ويكيبيديا

    "des nations unies doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة أن
        
    • الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • الأمم المتحدة يجب أن
        
    • الأمم المتحدة تحتاج
        
    • للأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • للأمم المتحدة أن
        
    • اﻷمم المتحدة يجب أن يكون
        
    • للأمم المتحدة يجب أن
        
    • الأمم المتحدة أيضا أن
        
    • الأمم المتحدة بحاجة
        
    • الأمم المتحدة لا بد
        
    En l'absence de convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle plus dynamique dans ce domaine. UN وقال إنه في غياب اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور استباقي أكبر في هذا المجال.
    Le système des Nations Unies doit répondre à une telle attente. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الطلبات.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Je réaffirme que selon nous, le recours au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies doit être l'exception et non la règle. UN وأود أن أقول بأننا نرى أن الاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    L'Organisation des Nations Unies doit être la principale enceinte où cette question doit être examinée et où des accords y relatifs doivent être signés. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها.
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer ses responsabilités et agir pour y mettre fin. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    Le système des Nations Unies doit continuer à renforcer sa capacité dans ce domaine. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies doit continuer à fournir une assistance opportune et suffisante pour faire face à ces problèmes. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central à cet égard. UN وفي هذا الخصوص، يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي.
    Le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir des solutions intégrées et novatrices pour lutter contre la pauvreté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر.
    En outre, le système des Nations Unies doit continuer d'œuvrer en faveur d'une réponse plus cohérente face à ce phénomène. UN وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ.
    La Suisse est convaincue que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle clé en entamant un dialogue constructif à cette fin avec les États Membres. UN وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية.
    Le système des Nations Unies doit s'employer davantage à renforcer la capacité des autorités à tous les niveaux, ce qui nécessite l'appui de donateurs. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لتعزيز قدرة السلطات بجميع مستوياتها، الأمر الذي يستلزم دعما من المانحين.
    Le système des Nations Unies doit effectivement être amené à travailler comme un système, et cela sur des fronts multiples. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة.
    L'Organisation des Nations Unies doit relancer le référendum, qui doit inclure parmi ses options celle de l'indépendance. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعيد تنشيط الاستفتاء، الذي يجب أن يشمل الاستقلال كأحد الخيارات.
    Les fondations doivent collaborer plus étroitement ensemble et le système des Nations Unies doit promouvoir avec plus de détermination de tels partenariats. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Le système des Nations Unies doit reconnaître ses propres limites. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقرّ بحدود قدراتها.
    Estimant que l'Organisation des Nations Unies doit constituer un centre pour la coopération internationale touchant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN إذ تعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مركزا للتعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    La philosophie de l'enrichissement mutuel qui imprègne la Charte des Nations Unies doit remplacer les stratégies de survie à courte vue afin que nous puissions véritablement emprunter la voie de la durabilité. UN وفلسفة الإثراء المشترك التي يتسم بها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تحل محل استراتيجيات البقاء القصيرة النظر، إذا ما أردنا حقاً أن نتبع الطريق المفضي إلى الاستدامة.
    Certains indices montrent que le système des Nations Unies doit consacrer plus de ressources à la coordination. UN وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق.
    Le système des procédures spéciales des Nations Unies doit englober les États concernés par la formulation des recommandations. UN إن نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ينبغي أن يشمل الدول المعنية بصياغة التوصيات.
    L'Organisation des Nations Unies doit être au cœur de nos activités. UN ولا بدّ للأمم المتحدة أن تكون في محور أنشطتنا.
    Il souligne que le barème des traitements des Nations Unies doit être compétitif par rapport aux autres organisations internationales. UN وأبرز أن جدول مرتبات اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تنافسيا بالقياس إلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Par ailleurs, la décision d'un pays de participer à une opération des Nations Unies doit être considérée comme un engagement. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرار أي بلد بأن يشارك في عملية للأمم المتحدة يجب أن يفهم على أنه يمثل التزاما معينا.
    L'Organisation des Nations Unies doit également jouer un rôle clef dans la prévention des conflits. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تؤدي دورا رئيسيا في منع الصراعات.
    Dans l'ensemble, le système des Nations Unies doit élargir la pratique des partenariats, surtout dans le domaine de l'assistance au développement. UN وعلى العموم، إن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى توسيع ممارسة الشراكات، خاصة في مجال المساعدة الإنمائية.
    L'esprit des Nations Unies doit imprégner tous nos efforts. UN إننا نؤمن بالأمم المتحدة فروح الأمم المتحدة لا بد من أن تتخلل جميع مساعينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد