ويكيبيديا

    "des nations unies durant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة خلال
        
    • بالأمم المتحدة أثناء
        
    • بالأمم المتحدة خلال
        
    • لﻷمم المتحدة أثناء
        
    • في الأمم المتحدة أثناء
        
    L'occupation intégrale de la Maison des Nations Unies durant la période considérée a donc permis de réaliser des économies au titre des équipements collectifs et des dépenses d'entretien. UN ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة.
    Les initiatives suivantes ont été mises en œuvre au niveau du système des Nations Unies durant la période à l'examen. UN وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر:
    Le rapport résume les contributions de l'APNEK à la concrétisation des principes et idéaux des Nations Unies durant la période 1997-2000. UN يلخص التقرير إسهامات جمعية حماية الطبيعة والبيئة بالقيروان في تطبيق مبادئ ومُثل الأمم المتحدة خلال الفترة 1997-2000.
    Le Groupe sera appuyé par une unité administrative constituée de quatre administrateurs au maximum, elle-même secondée par des acteurs clefs des Nations Unies durant la phase initiale. UN 49 - وستدعم الفريق وحدة سكرتارية تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية.
    L'un des volets les plus importants des activités menées par le 8th Day Center dans le cadre du Projet des Nations Unies durant la période considérée a été la mise au point d'une brochure sur la Déclaration des droits de l'homme. UN ومن الجوانب الهامة لأعمال المركز فيما يتعلق بمشروعه الخاص بالأمم المتحدة خلال الفترة التي يشملها التقرير هو إنتاج كتيّب عن إعلان حقوق الإنسان.
    M. Ouellet (Canada) (interprétation de l'anglais) : Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies durant ce débat général, c'est un insigne honneur pour moi de représenter le Canada aujourd'hui dans cette enceinte. UN السيد أوليه )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه لشرف عظيم لي أن أمثل كندا هنا اليوم ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أثناء هذه المناقشة العامة.
    L'OMM est bien placée pour coordonner les évaluations des risques réalisées par les organismes des Nations Unies durant le phénomène El Niño en cours. UN وبإمكان المنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق دراسات تقييم المخاطر التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة خلال نوبة ظاهرة النينـيو الحالية.
    Le présent rapport traite des activités menées par le Programme des Volontaires des Nations Unies durant l'exercice 2004-2005. UN 1 - يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لأداء برنامج متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2004-2005.
    À l'occasion de la cessation de service du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne, la réunion de coordination tripartite de 1999 a procédé à une évaluation de l'impact des services de contrôle à l'Organisation des Nations Unies durant les cinq années écoulées. UN 27 - وبالنظر إلى انتهاء مدة خدمة الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، أجرى اجتماع تنسيق الرقابة الثلاثية تقييما لأثر خدمات الرقابة في الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    En raison de restrictions budgétaires, l'European Institute n'a pas participé directement aux activités du Conseil économique et social et de ses organes affiliés, ni aux grandes conférences ou autres réunions des Nations Unies durant la période considérée dans le rapport. UN نظرا للقيود التي تفرضها الميزانية، لم يشارك المعهد مشاركة مباشرة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو هيئاته الفرعية، أو في المؤتمرات الرئيسية أو غيرها من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malgré l'apparent accent sur les pays les plus pauvres, les efforts du système des Nations Unies durant la deuxième Décennie, surtout dans le domaine du microcrédit, se sont étendus à tous les pays, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN وذكر أنه على الرغم من التشديد الظاهر على أكثر البلدان فقراً فإن جهود منظومة الأمم المتحدة خلال العقد الثاني، وخاصة في مجال الائتمان البالغ الصغر، قد شملت جميع البلدان بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Avec le départ de la MINURCAT, le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies a été renforcé pour devenir le chef de file des Nations Unies au Tchad et faciliter la coordination de l'assistance des Nations Unies durant cette importante phase de transition. UN 43 - وبعد رحيل البعثة، تم تعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم لكي يضطلع بدور القيادة العليا للأمم المتحدة في تشاد ويساعد أيضا على تيسير تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة خلال هذه المرحلة الانتقالية المهمة.
    Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis dans l'application des normes à l'ONU et dans l'ensemble des organismes du système des Nations Unies durant la période allant du 1er septembre 2011 au 31 août 2012. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012.
    Pris note du rapport de l'Administrateur (DP/2004/24) sur les activités des Volontaires des Nations Unies durant l'exercice 2002-2003; UN أحاط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/2004/24) عن أنشطة متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2002-2003؛
    Pris note du rapport de l'Administrateur (DP/2004/24) sur les activités des Volontaires des Nations Unies durant l'exercice 2002-2003; UN أحاط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/2004/24) عن أنشطة متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة 2002-2003؛
    110. L'UE se félicite du renforcement de la coopération au sein du système des Nations Unies durant l'exercice biennal écoulé, ainsi que des partenariats qui ont été formés avec d'autres acteurs internationaux. UN 110- وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية ما حدث من زيادة في التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال فترة السنتين الماضية، وكذلك إقامة شراكات مع جهات فاعلة دولية أخرى.
    En tant que Secrétaire général à la tête des Nations Unies durant les turbulentes années 70, M. Waldheim restera dans les mémoires pour son engagement personnel dans la recherche de solutions pour la Namibie, Chypre, le Moyen-Orient et le sous-continent indien. UN والسيد فالدهايم بوصفـه الأمين العام ورئيس الأمم المتحدة خلال المرحلة المضطربة للسبعينات، سيظل خالدا لالتزامه الشخصي بالسعي إلى إيجاد حلول للأزمات في ناميبيا، وقبرص، والشرق الأوسط، وشبه القارة الهندية.
    Au début de 2007, le Secrétaire général a mis sur pied l'Unité administrative constituée < < de quatre administrateurs au maximum, elle-même secondée par des acteurs clefs des Nations Unies durant la phase initiale > > (A/61/636 et Corr.1-S/2006/980 et Corr.1, par. 49). UN 15 - في أوائل عام 2007، حدّد الأمين العام تشكيل الوحدة بحيث " تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية " (الفقرة 49 من الوثيقة (A/61/636 و Corr.1 - S/2006/980 و Corr.1).
    En ce qui concerne les ressources dont a besoin le Groupe de l'état de droit, le Comité consultatif note que le Secrétaire général avait envisagé une unité administrative constituée de quatre administrateurs au maximum, qui seraient détachés par des acteurs clefs des Nations Unies durant la phase initiale (voir A/61/636 et Corr.1-S/2006/980 et Corr.1, par. 49). UN 5 - وفيما يتعلق باحتياجات الوحدة من الموارد، تلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد توخى تشكيل الوحدة بحيث ' ' تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية`` (A/61/636 و Corr.1 - S/2006/980 و Corr.1، الفقرة 49(.
    Le Département a organisé un cours à l'intention des agents de protection rapprochée en Roumanie, qui a été suivi par 54 agents de sécurité des Nations Unies durant la période considérée. UN 76 - ونظمت الإدارة دورة تدريبية في رومانيا لضباط الحماية المباشرة، حيث تم تدريب 54 ضابطا من ضباط الأمن بالأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    16. De mars 1992 au début de 1993, 370 000 Cambodgiens déplacés ont été rapatriés avec leur assentiment par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés depuis des camps frontaliers en Thaïlande dans le cadre d'une opération qui a été décrite comme l'un des grands succès des Nations Unies durant la période de transition. UN ٣- عملية الاعادة الى الوطن ٦١- وأمنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الفترة من آذار/مارس ٢٩٩١ الى أوائل عام ٣٩٩١، العودة الطوعية ﻟ ٠٠٠ ٠٧٣ من الكمبوديين المشردين الى وطنهم من المعسكرات الحدودية في تايلند الى كمبوديا، وهي عملية وُصفت بأنها احدى أكثر المساعي الناجحة لﻷمم المتحدة أثناء الفترة الانتقالية.
    Un canal vidéo de l'ONU a été lancé sur youtube.com, permettant de mener des activités de sensibilisation innovantes, comme la campagne intitulée < < Citoyens ambassadeurs > > , qui encourageait les particuliers à dialoguer avec les hauts responsables des Nations Unies durant la session de l'Assemblée générale. UN وأُطلقت قناة للأمم المتحدة في موقع youtube.com مما ساعد على تيسير جهود التوعية المبتكرة مثل حملة " المواطنين السفراء " التي شجعت الأفراد على التفاعل مع صُناع القرار في الأمم المتحدة أثناء انعقاد الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد