ويكيبيديا

    "des nations unies en la matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة في هذا المجال
        
    • اﻷمم المتحدة في هذا الصدد
        
    • الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
        
    • الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة
        
    • اﻷمم المتحدة في هذا الميدان
        
    • للأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • به الأمم المتحدة في هذا الصدد
        
    • الأمم المتحدة في هذا الشأن
        
    • اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع
        
    • عمل الأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • الأمم المتحدة في هذا المضمار
        
    Nous soutenons les propositions visant à renforcer la capacité du système des Nations Unies en la matière. UN وإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Grâce à ses multiples compétences, l’UNESCO est à même de jouer un rôle de premier plan dans ce domaine en qualité de coordonnateur et de facilitateur et d’apporter une importante contribution aux travaux menés par les organismes des Nations Unies en la matière. UN وفي هذا المقام يمكن لليونسكو بما لها من دراية متعددة أن تقوم بدور رئيسي كجهة تنسيق وتيسير وأن تصبح مكملا لازما للعمل الجاري الذي تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Comité a aussi pour tâche de faire mieux comprendre l'importance de l'émancipation de la femme et du rôle du système des Nations Unies en la matière. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    41. A sa première session ordinaire de 1992, le CAC a examiné le rôle du système des Nations Unies en la matière. UN ٤١ - ودرست لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Rappelant également sa résolution 66/10 du 18 novembre 2011 et notant avec satisfaction que le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme a démarré ses activités et contribuera à renforcer l'action des Nations Unies en la matière, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 66/10 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وإذ تلاحظ مع التقدير أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بدأ ممارسة أنشطته وسيسهم في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب،
    Le Comité consultatif a été en outre informé que le HCR avait l'intention de consulter les autres institutions du système des Nations Unies en la matière. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن المفوضية تعتزم استشارة الكيانات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Finalement, il faut que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continue à diriger au niveau opérationnel l'action des Nations Unies en la matière, avec le dynamisme dont il a toujours fait preuve, et reçoive les ressources adéquates à sa capacité d'intervention. UN وأخيرا يجب أن يستمر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في توجيه عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان على المستوى العملي، وذلك بالدينامية التي أظهرها دائما، ويجب أن يتلقى الموارد اللازمة للاضطلاع بعمله.
    Le Royaume du Maroc, qui a toujours œuvré au respect des principes du droit international dans le domaine du désarmement, estime que l'idéal universel du désarmement passe par le renforcement du dispositif légal des Nations Unies en la matière. UN وتعتقد المملكة المغربية، التي تعمل دائما على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، أن المثل العالمية لنزع السلاح ستتحقق من خلال تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Aussi, nous pensons que, en ce qui concerne tant les aspects de fond que de procédure, la Commission du désarmement est encore le meilleur organe pour explorer cette question de façon plus approfondie, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ولذلك، نعتقد موضوعياً وإجرائياً أن لجنة نزع السلاح ما زالت الهيئة المثلى لمواصلة تمحيص هذه المسألة، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    À cet égard, elle tient à souligner la nécessité d'améliorer l'administration de la justice pénale pour les mineurs afin de la rendre conforme aux normes des Nations Unies en la matière. UN وهو حريص، في هذا الصدد على تأكيد الحاجة إلى تحسين إقامة العدالة الجنائية المتعلقة باﻷحداث لجعلها متمشية مع معايير اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Dans la nouvelle édition de l’ABC des Nations Unies, une section importante couvre l’éventail complet des questions du désarmement et du rôle des Nations Unies en la matière. UN وتتضمن الطبعة الجديدة من " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " جزءا موسعا يغطي الطائفة الكاملة من مسائل نزع السلاح ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    62. Le neuvième Congrès a amplement démontré à quel point tous les pays du monde, et en particulier les pays en développement, ont besoin de l'aide des Nations Unies en la matière. UN ٦٣ - وتابعة كلامها قائلة إن المؤتمر التاسع قد أبرز اهتمام البلدان في جميع أرجاء العالم، ولا سيما البلدان النامية، بمساعدة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    28. Mais pour que soient atteints les objectifs des Nations Unies en la matière, il y aurait lieu de revoir un certain nombre de pratiques multilatérales et bilatérales nocives qui font échec au développement et aggravent la pauvreté, en particulier les sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité. UN ٢٨ - وتابع يقول إنه بغية تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في هذا المجال لا بد من إعادة النظر في عدد من الممارسات الضارة المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تعيق التنمية وتزيد من حدة الفقر، ولا سيما الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    85. A sa première session ordinaire de 1992, le CAC a examiné le rôle du système des Nations Unies en la matière. UN ٨٥ - ودرست لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le rapport du Secrétaire général donne une description complète et précise des graves défis auxquels la communauté internationale tout entière est confrontée dans le domaine de l'assistance humanitaire et des mécanismes et capacités du système des Nations Unies en la matière. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام وصفا شاملا ودقيقا للتحديات الخطيرة التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره في ميدان المساعدة اﻹنسانية، وﻵليات وقدرات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    10. Prie la Commission des droits de l'homme de continuer à examiner, à sa cinquantième session, les moyens de renforcer l'action de l'Organisation des Nations Unies en la matière sur la base de la présente résolution et de la résolution 1993/59 de la Commission; UN ١٠ - تطلب إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل، في دورتها الخمسين، دراسة طرق ووسائل تعزيز تدابير اﻷمم المتحدة في هذا الصدد استنادا إلى هذا القرار وإلى قرار اللجنة ١٩٩٣/٥٩؛
    Rappelant également sa résolution 66/10 du 18 novembre 2011 et notant avec satisfaction que le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme a démarré ses activités et contribuera à renforcer l'action des Nations Unies en la matière, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 66/10 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وإذ تلاحظ مع التقدير أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بدأ ممارسة أنشطته وسيسهم في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب،
    Rappelant également sa résolution 66/10 du 18 novembre 2011 et notant avec satisfaction que le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme a démarré ses activités et contribuera à renforcer l'action des Nations Unies en la matière, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 66/10 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وإذ تلاحظ مع التقدير أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بدأ ممارسة أنشطته وسيسهم في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب،
    La question de Porto Rico y est examinée à la lumière des rapports précédemment établis par le Rapporteur, des événements politiques, économiques et militaires récents survenus à Porto Rico et des mesures prises par les organes des Nations Unies en la matière. UN ويتناول التقرير مسألة بورتوريكو في ضوء التقارير السابقة التي أعدّها المقرر والتطورات السياسية والاقتصادية والعسكرية الأخيرة في بورتوريكو والإجراءات التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Le Royaume du Maroc, qui a toujours œuvré pour le respect des principes du droit international dans le domaine du désarmement, estime que l'idéal universel du désarmement passe par le renforcement du dispositif légal des Nations Unies en la matière. UN إن المملكة المغربية، التي سعت دائما سعيا حثيثا إلى احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، تؤمن بأن المُـثُل العالمية لنزع السلاح تشمل تعزيز الآليات القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Conseil réaffirme le rôle crucial de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Les institutions nationales devraient s'employer à ce que la transparence et la nondiscrimination caractérisent les procédures de poursuites afin de veiller à une bonne administration de la justice et d'éviter l'impunité, conformément aux Principes des Nations Unies en la matière. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تعمل على ضمان الشفافية وعدم التمييز في المعاملة عند إتباعها إجراءات المقاضاة ضماناً لإقامة العدل بفعالية وتفادياً للإفلات من العقاب، وفقا لمبادئ الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Cela étant, pour l’établissement de ces normes, l’AIEA s’est appuyée sur les estimations du Comité concernant les risques sanitaires associés à l’exposition à des rayonnements ionisants, ces estimations étant considérées comme représentant la position des Nations Unies en la matière. UN ومع ذلك، فإن الوكالة، عندما صاغت تلك المعايير، اعتمدت على تقديرات اللجنة للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض لﻹشعاعات المؤينة، مع اعتبار أن تلك التقديرات تمثل موقف اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    Il a fallu que les peuples de plusieurs pays frères du bassin de l'océan Indien subissent une catastrophe de gigantesque proportion pour que l'on commence à réévaluer les mesures de l'Organisation des Nations Unies en la matière. UN وكان على شعوب مختلف البلدان الشقيقة في حوض المحيط الهندي أن تعاني من كارثة ذات أبعاد هائلة قبل أن تبدأ إعادة تقييم عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OMI) a fait de la lutte contre ce trafic l'une de ses priorités et collabore avec différents organes et organismes des Nations Unies en la matière. UN وقد جعلت المنظمة الدولية للهجرة مكافحة الاتجار واحدا من الأعمدة في ممارسة أعمالها، وهي تتعاون مع مختلف هيئات الأمم المتحدة في هذا المضمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد