ويكيبيديا

    "des nations unies et à leurs partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وشركائها
        
    • التابعة للأمم المتحدة وشركائها
        
    • الأمم المتحدة والشركاء
        
    En outre, les directives actualisées feront partie intégrante de la stratégie de communication et d'information mise en œuvre par le Bureau pour la consolidation de la paix afin de faire connaître les objectifs et les mécanismes du Fonds aux organismes du système des Nations Unies et à leurs partenaires. UN وعلاوة على ذلك، ستشكِّل المبادئ التوجيهية المحدَّثة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية مكتب دعم بناء السلام للتوعية والإعلام، سعياً لإطلاع منظومة الأمم المتحدة وشركائها على أهداف الصندوق وآلياته.
    En d'autres termes, la présente réunion a été organisée à point nommé pour permettre aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de développement de prendre les décisions qui s'imposent pour combattre ces problèmes. UN بعبارة أخرى، تنعقد هذه الجلسة في الوقت المناسب لأن الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين يسعون لإيجاد الحلول المناسبة لمعالجة هذه التحديات.
    Aussi, beaucoup de Libériens considèrent-ils que le Gouvernement de transition est incapable d'assurer les services sociaux les plus fondamentaux et s'en remettent-ils presque entièrement à la communauté internationale, notamment aux institutions des Nations Unies et à leurs partenaires, pour satisfaire leurs besoins en matière de santé, d'éducation, d'alimentation et de restauration des infrastructures. UN ويرى كثير من المواطنين الليبريين أن الحكومة الانتقالية الوطنية غير قادرة على تقديم حتى أهم الخدمات الاجتماعية الأساسية وأنها تعتمد بصورة كلية تقريبا على المجتمع الدولي، ولا سيما وكالات الأمم المتحدة وشركائها لرعاية الصحة العامة والتعليم والأمن الغذائي وتأهيل البنية التحتية.
    Toutes les parties doivent assurer dans les plus brefs délais aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires un accès sûr et sans entrave aux populations dans le besoin. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح فورا للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول على نحو وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين.
    Le Conseil a également exigé que toutes les parties, en particulier les autorités syriennes, autorisent immédiatement un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution, y compris à travers les lignes de conflit et les frontières des pays voisins. UN وطالب المجلس أيضا جميع الأطراف، وعلى الأخص السلطات السورية، بأن تسمح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط النزاع وعبر الحدود.
    La mise en place d'une structure officielle pour le Moyen-Orient concernant les services relatifs aux télécommunications et à l'informatique a commencé à porter ses fruits dans certains domaines tels que le respect des normes minimales de sécurité, l'appui aux autres organismes des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution dans la région, et la gestion des fréquences radiophoniques. UN وأصبحت تستفيد أيضا من وجود هيكل رسمي في الشرق الأوسط لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية مجالاتٌ من قبيل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة والشركاء المنفذين في المنطقة، وإدارة الترددات اللاسلكية، وذلك وفق ما هو مقترح للتنفيذ.
    La mise en place d'une structure officielle pour le Moyen-Orient concernant les services relatifs aux télécommunications et à l'informatique a commencé à porter ses fruits dans certains domaines tels que le respect des normes minimales de sécurité, l'appui aux autres organismes des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution dans la région, et la gestion des fréquences radiophoniques. UN وفي مجالات من قبيل المعايير الدنيا لأمن العمليات، وتقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة والشركاء المنفذين في المنطقة، وإدارة الترددات اللاسلكية، بدأ الهيكل الرسمي الإقليمي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشرق الأوسط يؤتي ثماره.
    21. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique nécessaire pour mettre en place et renforcer leurs capacités en matière de planification et de mise en œuvre afin qu'ils puissent atteindre les objectifs arrêtés au niveau international ; UN 21 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء وتعزيز قدرات التخطيط والتنفيذ لدى الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا؛
    17. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique dont ils ont besoin pour renforcer leurs capacités, mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement ; UN 17 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز ما هو قائم منها؛
    17. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique dont ils ont besoin pour se donner les moyens de mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et d'atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement ; UN 17 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز ما هو قائم منها؛
    17. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique dont ils ont besoin pour se donner les moyens de mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et d'atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement ; UN 17 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز ما هو قائم منها؛
    Dans le cadre de son initiative relative aux écoles adaptées aux enfants, l'UNICEF offre aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires l'occasion d'appuyer les efforts déployés par les pays pour atteindre les objectifs de l'éducation pour tous et ceux du Millénaire pour le développement. UN 46 - وكجزء لا يتجزأ من مبادرة " المدرسة الملائمة للأطفال " ، تتيح اليونيسيف لوكالات الأمم المتحدة وشركائها الآخرين فرصة لزيادة الدعم للجهود القطرية المبذولة لتحقيق هدف " توفير التعليم للجميع " والأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique dont ils ont besoin pour renforcer leurs capacités, mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement ; UN 17 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز ما هو قائم منها؛
    18. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique nécessaire pour mettre en place et renforcer les capacités requises afin de mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et d'atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 18 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    16. Demande aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires de continuer à apporter aux États Membres l'appui technique dont ils ont besoin pour renforcer leurs capacités, mettre en œuvre le Plan d'action mondial contre le paludisme et atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement ; UN 16 - تهيب بوكالات الأمم المتحدة وشركائها مواصلة تقديم الدعم التقني اللازم لبناء وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Nous soulignons en outre que, en temps de guerre ou en cas de catastrophe naturelle, les gouvernements et les autorités pertinentes doivent permettre aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires d'accéder à ceux qui ont besoin d'aide. UN كما نشدد على ضرورة إتاحة سبل وصول الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها من قِبل الحكومات والسلطة المعنية في أوقات الحروب والكوارث الطبيعية إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة، وتوفير الأمن لموظفي المساعدات الإنسانية.
    Le Conseil a également exigé que toutes les parties, en particulier les autorités syriennes, autorisent immédiatement un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution, y compris à travers les lignes de conflit et à travers les frontières des pays voisins. UN وطالب المجلس أيضا جميع الأطراف، وعلى الأخص السلطات السورية، بأن تسمح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط النزاع وعبر الحدود.
    6. Exige que toutes les parties, en particulier les autorités syriennes, autorisent immédiatement un accès humanitaire rapide, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires des Nations Unies et à leurs partenaires d'exécution, y compris à travers les lignes de conflit et à travers les frontières des pays voisins, afin de veiller à ce que l'aide humanitaire parvienne par les routes les plus directes aux personnes qui en ont besoin; UN 6 - يطالب جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، بأن تسمح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين، بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط النزاع وعبر الحدود، من أجل ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين من خلال أقصر الطرق؛
    Une fois établie, la base de données permettra aux entités du système des Nations Unies et à leurs partenaires à l'échelon national de générer et d'exploiter des connaissances résultant des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'application de la résolution 1325 (2000) aux niveaux mondial, régional, national et local. UN 53 - وستمكن قاعدة البيانات، متى تم إنشاؤها، كيانات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من استخلاص المعارف الناتجة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) واستخدام تلك المعارف.
    Des progrès considérables ont été faits au niveau de l'organisation (DIS3) pour se forger une vision des questions et des opérations de développement qui soit commune à tous les organismes du système des Nations Unies et à leurs partenaires. UN 239- سُجل تقدم كبير على صعيد المنظمة (مجال الدعم الاستراتيجي 3) في صياغة منظور مشترك للمسائل والعمليات الإنمائية بين وكالات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Les initiatives de l'ONU que sont le programme commun pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et le programme commun pour la culture et le développement ont permis aux organismes des Nations Unies et à leurs partenaires aux niveaux national et local d'œuvrer conjointement et de renforcer les dispositifs de contrôle national. UN 50 - وأتاحت برامج الأمم المتحدة المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والبرنامج المشترك بشأن الثقافة والتنمية الفرصة لمنظمات الأمم المتحدة والشركاء المحليين للعمل كشركاء ولتعزيز آليات الملكية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد