ويكيبيديا

    "des nations unies et de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والمجتمع
        
    • الأمم المتحدة ومجتمع
        
    • الأمم المتحدة والجماعة
        
    • الأمم المتحدة والأوساط
        
    • لﻷمم المتحدة والمجتمع
        
    • الأمم المتحدة وفي المجتمع
        
    • من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع
        
    • والأمم المتحدة والمجتمع
        
    • اﻷمم المتحدة ومن المجتمع
        
    • من الأمم المتحدة ومن المجتمع
        
    Les Maldives souhaiteraient bénéficier de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale pour honorer ces engagements ambitieux. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    Le Gouvernement provisoire aura besoin de l'appui considérable des Nations Unies et de la communauté internationale pour atteindre cet objectif. UN ولكي تحقق الحكومة المؤقتة هذا الهدف، ستحتاج إلى دعم كبير من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale leur est acquis. UN وتلتزم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعمهم.
    Les récents changements survenus au Myanmar et les vastes réformes économiques qu'ils a mises en train lui ont valu un appui très étendu à l'échelle mondiale, et suscité l'intérêt croissant du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs. UN إن التغيرات والإصلاحات الاقتصادية الواسعة النطاق التي حدثت مؤخرا في ميانمار اجتذبت دعما دوليا واسعا، وزادت أيضا من اهتمام منظومة الأمم المتحدة ومجتمع الجهات المانحة.
    Parallèlement, ils ont pris acte des attentes de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, qui souhaitent que des progrès soient réalisés sur les questions clefs. UN وفي الوقت نفسه، أقروا بتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشواغل المعلّقة الرئيسية.
    Renforcer les avantages pratiques de tels efforts doit être une priorité du système des Nations Unies, et de la communauté internationale. UN إن تحسين النتائج العملية لهذه الجهود يجب أن تكون الأولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Nous sommes convaincus que pour que le NEPAD réussisse, l'appui des Nations Unies et de la communauté internationale est vital. UN ونحن مقتنعون بأن دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يتسم بأهمية شديدة لنجاح الشراكة الجديدة.
    Ce dont elle a besoin, c'est de ressources financières, d'aide publique au développement, d'annulation de la dette et de l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN بل إنها بحاجة إلى موارد مالية، ومساعدة إنمائية رسمية، وإلغاء الدين، ودعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En tant que pays en développement sujet aux catastrophes, la Chine a reçu l'aide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وقد تلقت الصين بوصفها من البلدان النامية المعرضة للكوارث المساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Autre cause de conflit contre laquelle il importe de mobiliser les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, c'est la pauvreté. UN ويمثل الفقر سببا آخر للصراع، وينبغي أن تحشد له جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة.
    Toutefois, les Accords de Lomé et de Lusaka peuvent constituer des ouvertures vers la paix s'ils reçoivent l'appui adéquat et rapide des Nations Unies et de la communauté internationale. UN غير أن كلاً من اتفاق لومي واتفاق لوساكا يمكن أن يتيحا إمكانيات لإحلال السلم إذا ما حظيا بدعم ملائم وسريع من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La Commission électorale centrale palestinienne, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, a parfaitement organisé les élections. UN وقد اضطلعت اللجنة الانتخابية المركزية الفلسطينية، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتنظيم التصويت على نحو ممتاز.
    Les pays africains sortant d'un conflit doivent être la plus haute priorité du système des Nations Unies et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وينبغي أن تحظى البلدان الأفريقية الخارجة من الصراعات بأولوية رئيسية من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته.
    Une fois de plus, la réaction de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale face à la catastrophe a été louable. UN ومرة أخرى، كانت استجابة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للكارثة جديرة بالثناء.
    En dépit de nombreux obstacles, le Gouvernement afghan s'est attelé sans attendre à la réalisation de ces objectifs politiques avec le soutien et l'assistance de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من التحديات، تسعى الحكومة الأفغانية بعزم لتحقيق هذه الأهداف، بدعم ومساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Produit: Positionnement, image et visibilité rehaussés au sein du système des Nations Unies et de la communauté internationale. UN الناتج: تحسين مكانة اليونيدو وصورتها وظهورها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    :: Assistance technique pour la planification des programmes et coordination de la mise en oeuvre des politiques et programmes de développement et de reconstruction des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale UN :: تقديم مساعدة تقنية في مجال تخطيط البرامج وتنسيق تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وأنشطة التعمير التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ليبريا
    Cet examen sera aussi l'occasion de renouveler l'engagement du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs à continuer de soutenir la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. UN كما أن الاستعراض يُتيح فرصة لتجديد المشاركة في تأمين الدعم المتواصل من جانب منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Déclaration commune de la septième réunion générale de représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et de la communauté des Caraïbes UN البيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام السابع المعقود بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية
    10. Invite la communauté internationale à verser des contributions volontaires à l'Université, y compris à ses centres et programmes de recherche et de formation, et plus particulièrement au Fonds de dotation, comme moyen d'affermir l'identité distincte de l'Université au sein du système des Nations Unies et de la communauté scientifique internationale ; UN 10 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات للجامعة، بما يشمل مراكزها وبرامجها المعنية بالبحث والتدريب، ولا سيما صندوق الهبات التابع لها، كوسيلة لتعزيز هوية الجامعة المميزة في منظومة الأمم المتحدة والأوساط العلمية الدولية؛
    Nous notons dans cette idée la pierre de touche des Nations Unies et de la communauté internationale, à l'approche de l'anniversaire de cette organisation. UN ونحن نرى في هذه الفكرة محكا لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مع اقتراب هذه المنظمة من سنتها الاحتفالية.
    L'association est une organisation non gouvernementale (ONG) religieuse œuvrant dans le sillage des Nations Unies et de la communauté internationale. UN والرابطة منظمة غير حكومية قائمة على أساس ديني، وتعمل بمنظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي.
    L'université s'est installée dans ses nouveaux locaux à Tokyo; en raison de son nouveau profil, l'université a été mieux connue et les attentes des Nations Unies et de la communauté universitaire internationale s'en sont trouvées ou enforcées. UN فقد شغلت مقرها الدائم الجديد في طوكيو؛ وأدى ميلاد كيانها المؤسسي الجديد إلى بروز صورتها وتزايد التوقعات منها، من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي للدارسين على حد سواء.
    La stabilité et l'environnement politique pacifique au Timor-Leste sont le fruit des efforts conjoints du Timor-Leste, de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN إن الاستقرار والبيئة السياسية السلمية في تيمور - ليشتي نتيجة جهد جماعي تبذله تيمور - ليشتي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    On attend des Nations Unies et de la communauté internationale qu'elles apportent des réponses. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي أن يقدما ردودا على ذلك.
    Il a souligné que la réalisation de progrès sensibles dans le dialogue conduirait probablement à une aide humanitaire accrue de la part de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale. UN ولاحظ مبعوثي الخاص أن من شأن إحراز تقدم كبير في الحوار أن يؤدي على الأرجح إلى زيادة المساعدة الإنسانية التي تقدم من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد