ويكيبيديا

    "des nations unies et des accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والاتفاقات
        
    • الأمم المتحدة واتفاقيات
        
    • الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات
        
    • الأمم المتحدة ومعاهدات
        
    • للأمم المتحدة والاتفاقات
        
    • الأمم المتحدة الرئيسية واتفاقاتها
        
    • الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات
        
    Les représentants des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement concernés seront membres d'office. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة أعضاء بحكم مناصبهم.
    Il s'agissait de dresser un tableau d'ensemble des expériences, enseignements et meilleures pratiques des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les aspects environnementaux spécifiques, dont pourraient tirer parti d'autres programmes et organismes ainsi que des gouvernements. UN وكان الهدف من ذلك توفير استعراض عريض للخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن جوانب بيئية محددة من القضايا الآنفة التي يمكن أن تكررها برامج ووكالات أخرى، علاوة على الحكومات.
    Le Comité constate que le Gouvernement israélien a ignoré tous les appels ou tentatives des médiateurs internationaux. Il a plutôt continué à se soustraire au respect des dispositions du droit international, des résolutions des Nations Unies et des accords signés. UN 7 - تلاحظ اللجنة أن الحكومة الإسرائيلية لم تستجب لأي نداء أو أي محاولة من جانب الوسطاء الدوليين بل استمرت في عدم الالتزام بأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الموقَّعة.
    3. Exhorte les États qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales, à respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et à révoquer sans délais toutes les mesures existantes et à s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC; UN 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Les représentants des organismes compétents des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement seraient des membres d'office. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أعضاء بحكم مناصبهم.
    Conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de la Communauté des États sahélo-sahariens relatifs au règlement des conflits par des moyens pacifiques, UN وفقا لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وتجمع دول الساحل والصحراء (س ص) المتعلقة بحل النـزاعات بالطرق السلمية.
    h) La mise en œuvre des priorités liées à la gouvernance doit devenir une fonction essentielle, en particulier dans le contexte des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, en exploitant les avantages comparatifs du PNUE à cet égard. UN (ح) الحفاظ على الأولويات المتصلة بالحوكمة باعتبارها وظيفة أساسية، ولا سيما فيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والاستفادة من المزايا النسبية للبرنامج في هذا الصدد.
    8.3 Dans ce contexte, le programme contribuera également à la réalisation des objectifs de développement connexes convenus à l'échelon international en ce qui concerne ces trois groupes de pays, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords internationaux. UN 8-3 وسوف يسهم البرنامج أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرئيسية التي أبرمتها.
    La question des réfugiés de Palestine exige une solution et elle doit être réglée sur la base des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords internationaux applicables, en particulier la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale défendant le droit au retour et le droit à indemnisation. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين تتطلب حلاّ ويجب حلها على أساس قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية ذات الصلة، وخاصة قرار الجمعية العامة 194 (د-3) الذي يؤيد حقهم في العودة وفي التعويض.
    8.3 Dans ce contexte, le programme contribuera également à la réalisation des objectifs de développement connexes adoptés à l'échelon international en ce qui concerne ces trois groupes de pays, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords internationaux. UN 8-3 وسوف يسهم البرنامج أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وفي الوثائق الختامية للمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرئيسية التي أبرمتها.
    Les informations disponibles montrent que les efforts de renforcement des capacités des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement sont axés sur des questions comme la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable, la recherche et la surveillance, les activités d'ouverture et de sensibilisation du public et les problèmes légaux, financiers et institutionnels. UN 20 - وتشير المعلومات المتوافرة إلى تركيز وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على بناء القدرات بشأن بعض القضايا مثل حفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام، والبحوث والرصد والخدمة الميدانية، والوعي الجماهيري والقضايا المؤسسية والمالية والقانونية.
    Il convient d'encourager le respect des conventions des Nations Unies et des accords internationaux visant à améliorer les normes de responsabilité internationale et, dans certains cas, les contrôles dans des domaines sensibles, tels que le financement des activités terroristes et le trafic d'armes. UN 63 - وينبغي التشجيع على الالتزام باتفاقيات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الرامية إلى وضع معايير محسنة للمسؤولية الدولية وفي بعض الحالات وضع ضوابط أفضل في مجالات تنطوي على مشاكل مثل تمويل الأنشطة الإرهابية والاتجار بالأسلحة.
    Les OMD, les mandats plus généraux confiés à l'ONU et au PNUD par la Charte des Nations Unies et des accords internationaux, et la transformation du PNUD en un véritable agent de progrès du développement constituent à la fois le fondement de la légitimité politique des objectifs du PFP et le contexte global dans lequel s'inscrit la définition de ces objectifs. UN إن الرؤية والأهداف التي تمثلها الأهداف الإنمائية للألفية، والولايات الأوسع للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي الموكلة من قبل ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية، والتحول الداخلي للبرنامج الإنمائي في أن يصبح عاملا محفزا فعالا لتغيير التنمية تزود الشرعية السياسية العالمية والسياق الكلي لتحديد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    4. EXHORTE les Etats qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales, de respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et de révoquer sans délais toutes les mesures existantes et de s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC. UN 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية؛
    3. Exhorte les États qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales à respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et à révoquer sans délai toutes les mesures existantes et à s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC; UN 3 - يحث بقوة الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، على أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    EXHORTE les États qui imposent des sanctions économiques et extraterritoriales, de respecter leurs obligations et responsabilités en vertu du droit international et de révoquer sans délais toutes les mesures existantes et de s'abstenir de telles pratiques incompatibles avec les dispositions du droit international et des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'OMC. UN 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Les représentants des organismes compétents des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement seraient des membres d'office. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أعضاء بحكم مناصبهم.
    Les représentants des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement seraient des membres d'office. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أعضاء بحكم مناصبهم.
    Les représentants des organismes des Nations Unies et des accords multilatéraux sur l'environnement seraient des membres d'office. UN ويكون ممثلو هيئات الأمم المتحدة المعنية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أعضاء بحكم مناصبهم.
    Conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et des accords de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de la Communauté des États sahélo-sahariens relatifs au règlement des conflits par des moyens pacifiques; UN وفقا لمبادئ وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وتجمع دول الساحل والصحراء (س ص) المتعلقة بحل النـزاعات بالطرق السلمية.
    Elles viseront plus précisément à renforcer les capacités techniques, gestionnelles et organisationnelles des pays membres en développement de planifier et de mettre en œuvre des politiques et programmes plus efficaces, surtout en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'application des textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords adoptés depuis 1992. UN وبشكل أكثر تحديدا، ستركز أنشطة اللجنة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية للبلدان النامية الأعضاء على تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج أكثر فعالية، وبخاصة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992.
    En tant que membre actif du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, la Commission s'intéressera à l'éclaircissement des rôles et responsabilités des organes mondiaux et régionaux s'agissant du suivi des objectifs de développement international acceptés, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords internationaux depuis 1992. UN واللجنة بوصفها عضوا عاملا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ستكرس اهتمامها لتوضيح أدوار ومسؤوليات الهيئات العالمية والإقليمية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية واتفاقاتها الدولية منذ عام 1992.
    10.3 Le programme contribuera également à la réalisation des objectifs de développement adoptés à l'échelon international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et des accords internationaux. UN 10-3 وسيساهم البرنامج أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وفي نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والاتفاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد