ويكيبيديا

    "des nations unies et du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والقانون الدولي
        
    • الأمم المتحدة وللقانون الدولي
        
    • الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي
        
    • اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي
        
    • اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي
        
    • الأمم المتحدة والشرعية الدولية
        
    • الأمم المتحدة وبالقانون الدولي
        
    • الأمم المتحدة وصكوك القانون الدولي الأخرى
        
    • الأمم المتحدة ومع القانون الدولي
        
    • اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي
        
    Cet embargo constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Il incombe à tous les États de défendre, de protéger et de promouvoir les buts et les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ومن واجب جميع الدول حماية ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والمحافظة عليهما وتعزيزهما.
    C'est pourquoi, sans sacrifier l'efficacité, la lutte contre ce fléau doit être menée dans le respect de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ولهذا السبب، وبدون أن تفقد مكافحة هذه الآفة فعاليتها، فإنها ينبغي أن تدار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ma délégation est convaincue que tous les problèmes et défis auxquels l'humanité est confrontée peuvent être surmontés dans l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ces propos sont une nouvelle preuve du mépris manifeste de l'Arménie de ses obligations en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN فتلك الملاحظات تمثل دليلا آخر على تجاهل أرمينيا الواضح لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    - L'affirmation et le respect fermes et sans équivoque des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international; UN :: تأكيد واضح وقوي للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي واحترام هذه المبادئ؛
    Il est impératif d'empêcher que s'instaure un climat propice à la prise de mesures unilatérales sortant du cadre de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ويتحتم أن نحول دون نشوء بيئــة تشجع على اتخاذ إجراءات من جانب واحد خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Tous ces agissements sont contraires aux principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وجميع هذه الأمور منافية للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous réaffirmons notre détermination de respecter et défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
    Nous réaffirmons notre détermination à respecter et défendre les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بدعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والدفاع عنها.
    Nous réaffirmons que l'invasion de l'Iraq par les forces des États-Unis constitue une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونؤكد مجدداً أن غزو العراق من جانب قوات الولايات المتحدة ينتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le Panama appuiera indéfectiblement toutes les initiatives visant à mettre fin au blocus contre Cuba, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي هذا الصدد، ستواصل بنما دعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا، وذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le Panama appuiera indéfectiblement toutes les initiatives visant à mettre fin au blocus économique, commercial et financier contre Cuba, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وستواصل بنما تأييد جميع الجهود الرامية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، عملا منها في ذلك بأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ce faisant, elle se démarque sans équivoque du consensus international, au mépris des Nations Unies et du droit international. UN وبهذا العمل يكون قد خرج على نحو لا لبس فيه، على توافق الآراء الدولي متحديا الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous sommes opposés à l'unilatéralisme et aux mesures imposées de manière unilatérale par certains États, en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونعارض الأحادية والتدابير التي تفرضها دول بصورة انفرادية في انتهاك لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La communauté internationale se doit de protéger et de promouvoir ce droit, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN والمجتمع الدولي يجب عليه أن يحمي وأن يعزز هذا الحق، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    C'est ce qui l'a conduit à voter comme il l'a fait, en gardant à l'esprit les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وأضاف أن ذلك هو ما حدد الطريقة التي صوتت بها بنن، واضعة في الاعتبار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Nous estimons qu'il est essentiel de maintenir l'intégrité de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونرى أن من الأهمية الكبرى بمكان أن نحافظ على سلامة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Il faut attendre du Haut-Commissaire aux droits de l'homme qu'il condamne l'imposition de sanctions, en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international des droits de l'homme. UN ويُــنتظر من المفوض السامي أن يدين العقوبات باعتبارها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Au cours de ces pourparlers, le Gouvernement et tous les représentants de la Serbie seront pleinement disposés à assumer leurs responsabilités afin de parvenir à une solution de compromis durable, viable et juste, fondée sur les principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي هذه المحادثات، تقف حكومة جمهورية صربيا وجميع ممثليها على استعداد تام لتحمل نصيبهم من المسؤولية في إيجاد حل توفيقي دائم ومستدام وعادلعلى أساس ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Vous êtes prié d'intervenir afin de mettre un terme à ces actions qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et du droit international et représentent une menace pour la souveraineté et l'intégrité de la République d'Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Ils ont, partant, appelé à l'intensification des efforts pour la recherche d'une solution juste et durable du problème chypriote, basée sur la mise en oeuvre de toutes les résolutions des Nations Unies sur Chypre et sur les décisions du Mouvement des pays non alignés, conformément aux principes et dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ولذا دعوا الى تكثيف الجهود الرامية الى التوصل الى تسوية عادلة وقابلة للاستمرار لمشكلة قبرص تقوم على تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بقبرص ومقررات حركة عدم الانحياز بما يتفق مع مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. اﻹعلام والاتصال
    Pour terminer, les grands défis qu'affronte la communauté internationale renforcent plus que jamais notre conviction de l'importance du respect des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, en tant que référence dans le règlement des différends régionaux et internationaux. UN وفي الختام، فإن التحديات الجسام التي يواجهها المجتمع الدولي تعزز اقتناعنا أكثر من أي وقت مضى، بضرورة الامتثال لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والشرعية الدولية كمرجعية لحل النزاعات الإقليمية والدولية.
    À cet égard, nous avons foi dans les buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي هذا الصدد، فإن إيماننا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي هو إيمان راسخ.
    Le terrorisme doit être condamné, quels qu'en soient les auteurs et les victimes, mais les efforts entrepris pour le faire disparaître doivent rester respectueux de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN 44 - وأكد على ضرورة إدانة الإرهاب بصرف النظر عن مرتكبيه وضحاياه ولكن الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب لا بد وأن تتسق مع ميثاق الأمم المتحدة ومع القانون الدولي.
    Ces actes hostiles, commis de façon répétée et en toute illégalité par les États-Unis d'Amérique, outre qu'ils confirment clairement les intentions malveillantes de ce pays à l'égard de l'Iraq et sa volonté persistante de violer la souveraineté iraquienne, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد