ويكيبيديا

    "des nations unies et les normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة والمعايير
        
    • الأمم المتحدة وقواعد
        
    • الأمم المتحدة ومبادئ
        
    • الأمم المتحدة ومعايير
        
    • الأمم المتحدة والأعراف
        
    • الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ
        
    Principales différences entre les Normes comptables du système des Nations Unies et les normes comptables internationales pour le secteur public UN الاختلافات الرئيسية بين المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il y a des différences considérables entre les Normes comptables du système des Nations Unies et les normes IPSAS. UN 54 - وثمة أوجه اختلاف كبيرة بين المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: 14 visites d'aide à la sécurité aérienne dans les opérations auxquelles ont été assignés des aéronefs afin d'examiner la conformité avec les normes des Nations Unies et les normes internationales ainsi que les pratiques recommandées pour garantir une mise en œuvre intégrale du concept de gestion des risques opérationnels UN :: القيام بعدد 14 زيارة إلى العمليات الميدانية التي خصصت لها طائرة، لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران ولاستعراض الامتثال لمعايير الأمم المتحدة والمعايير الدولية والممارسات الموصى بها لضمان التطبيق التام لمفهوم إدارة المخاطر التشغيلية
    Je saisis cette occasion pour indiquer que la création de nouveaux paramètres et principes qui dépassent le cadre de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international entravera la réalisation de l'universalité du Traité. UN وأغتنم هذه الفرصة لأذكر أن ابتداع معايير ومبادئ جديدة تتجاوز إطار ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي سيؤدي إلى عرقلة بلوغ عالمية المعاهدة.
    Les États membres de l'OSC s'emploieront à prévenir et à régler pacifiquement des conflits internationaux nés de différences ethniques, religieuses, territoriales, politiques ou autres en stricte conformité avec la Charte des Nations Unies et les normes du droit international. UN وسوف تبذل الدول الأعضاء في المنظمة جهودا من أجل منع الصراعات الدولية المتصلة بالخلافات العرقية والطائفية والإقليمية والسياسية وغيرها من الخلافات، وتسويتها بالوسائل السلمية، وذلك بالتقيد بصورة صارمة بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Les Ministres ont rappelé que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de la primauté du droit, du développement économique et du progrès social, et des droits de l'homme pour tous. UN 20-1 شدَّد الوزراء مجدداً على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان للجميع.
    Soulignant qu'il est nécessaire d'intensifier la lutte menée contre le terrorisme au niveau national et de renforcer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une coopération internationale efficace dans ce domaine, fondée sur les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les normes du droit international, en particulier le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme, UN وإذ يشدد على ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني، وعلى القيام، بإشراف الأمم المتحدة، بتعزيز التعاون الدولي الفعال في هذا الميدان على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، بما فيها احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    La Charte des Nations Unies et les normes juridiques internationales d'acceptation universelle qui ont été, et sont établies à la suite d'un dialogue constant sous l'égide de l'ONU fournissent la base éthique et juridique commune à l'interaction pacifique que nous recherchons. UN وميثاق الأمم المتحدة والأعراف القانونية الدولية التي تحظى بقبول عالمي، والتي أرسيت نتيجة حوار متواصل بإشراف اﻷمم المتحدة، توفر اﻷسس اﻷخلاقية والقانونية المشتركة للتفاعل السلمي الذي نهدف إليه.
    15.1 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion du développement économique et du progrès social, de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme pour tous et de la primauté du droit. UN 15-1 أكد الرؤساء من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز التنمية الاجتماعية والتقدم الاجتماعي، والسلم والأمن، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون.
    Le maintien de cet embargo viole les principes de l'égalité souveraine des États et de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures, le droit international humanitaire, la Charte des Nations Unies et les normes et principes régissant les relations pacifiques entre États. UN وإن الاستمرار في فرض الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا يخلّ بمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وينتهك القانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والمعايير والمبادئ الناظمة للعلاقات السلمية بين الدول.
    8 visites d'aide à la sécurité aérienne dans les opérations auxquelles des aéronefs ont été attribués afin d'examiner la conformité avec les normes des Nations Unies et les normes internationales ainsi que les pratiques recommandées pour garantir une mise en œuvre intégrale du concept de gestion des risques opérationnels UN القيام بعدد 8 زيارة إلى العمليات الميدانية التي خصصت لها طائرة، لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران، ولاستعراض الامتثال لمعايير الأمم المتحدة والمعايير الدولية والممارسات الموصى بها لضمان التطبيق التام لمفهوم إدارة المخاطر التشغيلية
    14 visites d'aide à la sécurité aérienne dans les opérations auxquelles ont été assignés des aéronefs, afin d'examiner la conformité avec les normes des Nations Unies et les normes internationales ainsi que les pratiques recommandées pour garantir une mise en œuvre intégrale du concept de gestion des risques opérationnels UN 14 زيارة إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة في مجال سلامة الرحلات الجوية في ما يتعلق بالطائرات المخصصة لها، لاستعراض الامتثال لمعايير الأمم المتحدة والمعايير الدولية والممارسات الموصى بها لضمان التنفيذ الكامل لمفهوم إدارة المخاطر التشغيلية
    Organisation de 8 tournées sur la sécurité aérienne dans les missions auxquelles des aéronefs ont été attribués, le but étant de vérifier que les normes des Nations Unies et les normes et pratiques internationales recommandées sont mises en œuvre et de s'assurer que le principe de gestion des risques opérationnels est pleinement respecté UN تنظيم 8 زيارات إلى العمليات الميدانية لتقديم المساعدة في مجال سلامة الرحلات الجوية فيما يتعلق بالطائرات المخصصة لها، عن طريق استعراض الامتثال لمعايير الأمم المتحدة والمعايير الدولية والممارسات الموصى بها لضمان التنفيذ الكامل لمفهوم إدارة المخاطر التشغيلية
    2. Les conventions des Nations Unies et les normes internationalement reconnues et acceptées constituent le régime international devant permettre de prévenir le blanchiment d'argent et de lutter contre le financement du terrorisme. UN 2 - تشكّل اتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها والمقبولية دوليّاً النظام الدولي لمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    2. Les conventions des Nations Unies et les normes internationalement reconnues et acceptées dans le domaine constituent le régime international devant permettre de prévenir le blanchiment d'argent et de lutter contre le financement du terrorisme. UN 2- تشكّل اتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المعترف بها والمقبولة دوليا فيما يتصل بهذا الموضوع، النظامَ الدولي لمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Les chefs d'État réaffirment la nécessité de respecter et de mettre en oeuvre les principaux buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes universellement reconnues du droit international. UN وهم يؤكدون من جديد ضرورة مراعاة وتحقيق الأهداف والمبادئ الرئيسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها من الجميع.
    - Les États membres et la société civile doivent respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international s'y rapportant lorsqu'ils participent aux actions communes contre le terrorisme. UN ومن واجب الدول الأعضاء والمجتمع المدني التقيد بميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ذات الصلة فيما تقوم به من تعاون في مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, ma délégation voudrait lancer une fois de plus un appel aux États-Unis, fervents défenseurs du libre-échange, des droits de l'homme et des relations cordiales et de bon voisinage entre nations, pour qu'ils respectent la Charte des Nations Unies et les normes et principes du droit international. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلدي أن يناشد مرة أخرى الولايات المتحدة، المناصِرة القوية للتجارة الحرة وحقوق الإنسان والعلاقات الطيبة بين الأمم، أن تحترم ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Ils invitent la communauté internationale à observer les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international, à respecter l'autodétermination des États et des peuples de la région et à favoriser l'apaisement des tensions régionales. UN وتناشد المجتمع الدولي احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، واحترام الخيار المستقل لدول المنطقة وشعوبها، والعمل على تخفيف حدة التوتر فيها.
    Les ministres ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de la primauté du droit, du développement économique, du progrès social et des droits de l'homme pour tous. UN 17-1 وأكّد الوزراء من جديد على أن أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا بّد من مراعاتها في حفظ وتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلام والأمن وسيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع.
    23.1 Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de l'état de droit, du développement économique, du progrès social et des droits de l'homme pour tous. UN 23/1 شدّد رؤساء الدول والحكومات مجددا على أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها لصون وتعزيز السلم والأمن، سيادة القانون، التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وحقوق الإنسان بالنسبة للجميع.
    Le Bureau de la déontologie aide le Directeur exécutif à faire en sorte que, dans l'exécution de ses fonctions, l'ensemble du personnel du FNUAP satisfasse aux plus hautes qualités de compétence et d'intégrité prescrites par la Charte des Nations Unies et les normes de conduite de la fonction publique internationale. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات الدعم للمدير التنفيذي فيما يختص بضمان احترام كافة موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان مهامهم وأدائهم لها وفقاً لأسمى المعايير الأخلاقية التي يتطلبها ميثاق الأمم المتحدة ومعايير سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    Les membres du Conseil de sécurité doivent strictement respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes fondamentales qui régissent les relations internationales. UN 6 - وينبغي لأعضاء مجلس الأمن الالتزام التام بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    15.1 Les Ministres ont souligné à nouveau que les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international étaient indispensables à la préservation et à la promotion de la paix et de la sécurité, de la primauté du droit, du développement économique et du progrès social et des droits de l'homme pour tous. UN 15-1 أكد الوزراء مجددا أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في حفظ وتعزيز السلام والأمن، وسيادة القانون، والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، وضمان حقوق الإنسان للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد