ويكيبيديا

    "des nations unies et les organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومنظمات
        
    • للأمم المتحدة ومنظمات
        
    • الأمم المتحدة بأسرها ومنظمات
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمات كبار
        
    Les organes des Nations Unies et les organisations de la société civile, dont World for World, s'emploient tous à combler ces lacunes. UN وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمتنا، يعملون جميعاً لمعالجة هذه الفجوات.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile pourrait fournir un soutien accru dans ce domaine. UN والمجال متاح لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تقديم المزيد من الدعم في هذا الصدد.
    Au cours des dernières années, l'interaction entre le système des Nations Unies et les organisations de la société civile a connu un essor sans précédent. UN في السنوات الأخيرة، وصل التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني مستويات لم يسبق لها مثيل.
    J'invite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile à : UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    Un défi redoutable que les États Membres aussi bien que les acteurs du système des Nations Unies et les organisations de la société civile doivent relever consiste à répondre à des préoccupations aussi diverses. UN ويمثل التصدي لهذه الشواغل المتنوعة تحديا كبيرا للدول الأعضاء فضلا عن الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Par conséquent, nous engageons les gouvernements, les organismes des Nations Unies, et les organisations de la société civile à : UN ولذلك، فإننا ندعو الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني إلى ما يلي ونحثها عليه:
    Consultations avec les États Membres, les groupes régionaux, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile UN المشاورات مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني
    Et les participants ont également examiné les possibilités de partenariat avec le système des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN وناقش المشاركون أيضا الفرص المتاحة لإقامة شراكات مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    40. Plusieurs délégations ont souligné l'importance de la collaboration entre le Fonds et les autres organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN 40 - وأكدت عدة وفود على أهمية شراكات الصندوق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce rapport présente également un bilan des progrès accomplis par les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile pour appliquer la Convention. UN ويقدم التقرير أيضا لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزته كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, les entités des Nations Unies et les organisations de la société civile sont des acteurs importants dans la région. UN 46 - وعلاوة على ذلك، أدّت كيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني أدوارا هامة في المنطقة.
    Il décrit en outre les mesures envisagées par les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile pour contribuer au processus d'examen et d'évaluation. UN وعلاوة على ذلك، يطرح التقرير الخطوط العامة للخطط الأولية لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المتعلقة بدعم عملية الاستعراض والتقييم.
    Pour que le même problème ne se pose pas lors du deuxième cycle d'examen et d'évaluation, il faut que les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile concertent leurs efforts. UN ويتطلب منع تكرر حدوث حالة مماثلة أثناء العملية الثانية للاستعراض والتقييم، تضافر جهود الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Procureur général a en outre fait part de son intention d'inviter l'Organisation des Nations Unies et les organisations de défense des droits de l'homme à suivre les enquêtes, ainsi que l'ont demandé les partenaires internationaux à Bissau. UN كما أعرب المدعي العام عن اعتزامه دعوة الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان لرصد عملية التحقيق، وفقا للطلبات المقدمة من الشركاء الدوليين في بيساو.
    :: Organisation, en collaboration avec les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, de cinq ateliers pour former des jeunes femmes aux activités de promotion de la paix UN :: تنظيم 5 حلقات عمل لتدريب الشابات للعمل كرُسل للسلام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية
    Du fait de l'importance que revêt la question de la famille pour les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations de la société civile, les manifestations marquant ce dixième anniversaire ont largement débordé sur l'année 2005. UN ونظرا لأهمية مسألة الأسرة بالنسبة للدول الأعضاء، استمرت الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في تنظيم مناسبات احتفالية تخليدا للذكرى السنوية العاشرة حتى بعد حلول سنة 2005.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile aident actuellement au renforcement des capacités décentralisées visant à promouvoir la participation de la population. UN ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النهج التشاركي لتحقيق الانتعاش بدعم من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Les propositions concernant les sources novatrices de financement pour le développement constituent également une avancée prometteuse et il est à espérer que l'Organisation des Nations Unies et les organisations de financement multilatérales travailleront de concert pour mobiliser les ressources de base indispensables au financement du développement. UN ورحبت بالاقتراحات المتعلقة بموارد مبتكرة لتمويل التنمية وأعربت عن أملها في أن تعمل الأمم المتحدة ومنظمات التمويل المتعددة الأطراف معا لتعبئة الموارد الأساسية اللازمة لتمويل التنمية.
    Toutefois, une aide utile est fournie par le système des Nations Unies et les organisations de la société civile, qui apportent un solide concours à certains des efforts du Comité national des femmes. UN بيد أنه يُقدم دعم مفيد من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، التي شاركت بفعالية في بعض جهود اللجنة الوطنية للمرأة.
    7. Le Comité accueille avec intérêt la recommandation tendant à institutionnaliser davantage sa collaboration avec les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile. UN 7- وترحب اللجنة بالتوصية بمواصلة الجهد من أجل إضفاء طابع مؤسسي على تعاونها مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    12. Invite les États Membres, tous les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile concernés à prêter une attention croissante à la célébration chaque année, le 21 septembre, de la Journée internationale de la paix, qui, comme elle l'a décidé dans sa résolution 55/282 du 7 septembre 2001, doit être une journée mondiale de cessez-le-feu et de non-violence; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها ومنظمات المجتمع المدني إلى إيلاء اهتمام متزايد للاحتفال باليوم الدولي للسلام في يوم 21 أيلول/سبتمبر من كل عام بوصفه يوما لوقف إطلاق النار واللاعنف في جميع أنحاء العالم، وفقا لقرار الجمعية العامة 55/282 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    16. Invite les Volontaires des Nations Unies et les organisations de personnes âgées à évaluer la contribution des personnes âgées bénévoles à l’instauration de sociétés pour tous les âges, compte tenu des ressources et des aspirations de chaque pays et dans le respect de ses traditions; UN ١٦ - تدعو متطوعي اﻷمم المتحدة ومنظمات كبار السن إلى تقييم مساهمات المتطوعين من كبار السن في إقامة مجتمعات لكل اﻷعمار، بما يتمشى مع تقاليد كل بلد وموارده وتطلعاته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد