ويكيبيديا

    "des nations unies et les résolutions pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وقرارات
        
    • الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة
        
    • وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    Le Secrétaire général doit poursuivre sa mission de bons offices conformément au mandat qui lui a été confié dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يواصل الأمين العام مهمة المساعي الحميدة وفقاً للولاية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Selon lui, il fallait agir dans ce domaine en s'appuyant fermement sur le droit international, ainsi que sur la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهو يرى أن العمل في هذا المجال ينبغي أن يرتكز تماما إلى القانون الدولي، فضلا عن ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale prévoient des moyens appropriés pour régler tous les litiges ou conflits bilatéraux, tels que le dialogue et les négociations sur la base de l'égalité totale, du respect mutuel et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وقد نص ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة على السبل الملائمة لحل كل الخلافات الثنائية، وهي الحوار والمفاوضات على أساس المساواة الكاملة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Ils ont pressé instamment le Secrétaire général de redoubler d'efforts, en accord avec l'Article 101 de la Charte, le Statut et le Règlement du personnel des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, afin de garantir à tous les niveaux une distribution géographique et par sexe équitable. UN وحث الوزراء الأمين العام على مضاعفة جهوده وفقاً للمادة 101 من الميثاق والنظام الداخلي ولائحة أطقم الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة في سبيل التوصل إلى توزيعات جغرافية متكافئة وحضور المرأة على جميع المستويات.
    30.6 Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de celles-ci; UN 30-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛
    Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de celles-ci. UN 43-7 العمل على التنفيذ الكامل لمبدأ تقرير المصير بالنسبة إلى الأراضي المتبقية، وذلك في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار وفقا لأماني الشعب وتماشياً مع ميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة()؛
    Sa délégation est profondément déçue par le mépris que continue de montrer la République arabe syrienne pour l'Organisation des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويشعر وفد بلده بخيبة أمل بالغة إزاء استمرار الجمهورية العربية السورية في تجاهل الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ces pratiques ne violent pas seulement gravement les buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, elles ont également infligé des pertes économiques et financières énormes à Cuba. UN ولا تنتهك هذه الممارسات بشدة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فحسب، بل تلحق أيضا خسائر اقتصادية ومالية هائلة بكوبا.
    En outre, il nous a assurés de l'engagement palestinien à respecter la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'ONU, et de défendre la démocratie, l'état de droit et les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أكد لنا على التزام الفلسطينيين بالامتثال لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والتمسك بالديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Néanmoins, toutes les opérations de maintien de la paix doivent être conduites en stricte conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, avec les principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale des États, et de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent de leur juridiction intérieure. UN وينبغي بالرغم من ذلك تنفيذ جميع عمليات حفظ السلام بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع التقيد الدقيق بمبادئ تساوي السيادة بين جميع الدول، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في المسائل الخاضعة للاختصاص المحلي للدول.
    Il intensifiera le dialogue en question pendant la prochaine période de travail afin d'encourager les institutions et organisations concernées à faciliter activement et de manière concertée la coopération entre États en matière de lutte contre le terrorisme, conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستكثف اللجنة حوارها في فترة العمل المقبلة من أجل تشجيع هذه المنظمات على أداء دور فعال ومنسق في تسهيل التعاون بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن في هذا الصدد.
    65.1 Le Mouvement demeurait préoccupé par la situation financière de l'ONU du fait que certains États Membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne versaient pas leur contribution intégralement, ponctuellement et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 65-1 يظل القلق يساور الحركة إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة لأن بعض الدول الأعضاء، وخاصة الدول المساهمة الرئيسية، لا تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الآجال المحددة ودون شروط، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Le Mouvement a continué d'exprimer son inquiétude devant la situation financière des Nations Unies du fait que certains États Membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne les avaient pas versées dans leur intégralité, à temps et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 93-1 ما زال قائماً قلق الحركة إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة عدم قدرة بعض أعضائها، لا سيما الدول المساهمة الكبرى، على تسديد مساهماتها المقررة بالكامل وفي ميعادها وبدون شروط، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    93.1 Le Mouvement demeurait préoccupé par la situation financière de l'ONU du fait que certains États Membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne versaient pas leur contribution intégralement, ponctuellement et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 93-1 ما زال القلق يساور الحركة إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة لعدم دفع بعض الدول الأعضاء وخاصة الدول المساهمة الرئيسية اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الآجال المحددة ودون شروط وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    59.1 Le Mouvement demeurait préoccupé par la situation financière de l'ONU du fait que certains États Membres, en particulier des États redevables des contributions les plus élevées, ne versaient pas leur contribution intégralement, ponctuellement et sans conditions, en conformité avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 59-1 يظل القلق يساور الحركة إزاء الوضع المالي للأمم المتحدة نتيجة لأن بعض الدول الأعضاء، وخاصة الدول المساهمة الرئيسية، لا تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الآجال المحددة ودون شروط، وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    M. de Rivero (Pérou) dit que son pays a soutenu dès le départ les efforts des Nations unies en faveur de l'élimination du colonialisme et a reconnu le droit inaliénable des peuples à déterminer leur avenir conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 30 - السيد دي ريفيرو (بيرو): قال إن بلده يؤيد منذ البداية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على الاستعمار والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعوب في تقرير مصيرها وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont déploré profondément également que le peuple palestinien, depuis 1967, soit plus de 42 ans, n'a pas cessé de souffrir sous la brutale occupation de son pays par Israël et continue d'être privé de ses droits fondamentaux, dont le droit à l'autodétermination et le droit au retour des réfugiés, reconnus par le droit international, la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes. UN 4 - أعرب رؤساء الدول والحكومات أيضا عن أسفهم العميق لأن الشعب الفلسطيني ما زال يعاني، منذ عام 1967، وعلى مدى أكثر من 42 عاما، من الاحتلال العسكري الإسرائيلي الوحشي لأرضه، ولأنه ما زالت تُنكر عليه حقوقه الإنسانية الأساسية، ومنها الحق في تقرير المصير، وحق اللاجئين في العودة وفقا لما ينص عليه القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات أخرى معنية بالقضية.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, convaincu qu'il faut prévenir et combattre les actes de terrorisme, et notant avec une profonde préoccupation les liens toujours plus étroits entre la criminalité transnationale organisée et les actes de terrorisme, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, convaincu qu'il faut prévenir et combattre les actes de terrorisme, et notant avec une profonde préoccupation les liens toujours plus étroits entre la criminalité transnationale organisée et les actes de terrorisme, UN وإذ يضع في اعتباره ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، وإذ هو مقتنع بضرورة منع أعمال الارهاب ومكافحتها ويلاحظ ببالغ القلق تنامي الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الارهاب،
    39.6 Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN 39-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛
    32.6 Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN 32-6 أن يعملوا على ضمان التنفيذ التام لمبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المتبقية في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وفقاً لآمال الشعوب وتماشياً مع ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة()؛
    Œuvrer pour la pleine application du principe de l'autodétermination en ce qui concerne les territoires encore visés par le Programme d'action du Comité spécial de la décolonisation, en accord avec les souhaits de la population compatibles avec la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes de celles-ci. UN 55-7 العمل على التنفيذ الكامل لمبدأ تقرير المصير بالنسبة للأراضي المتبقية، وذلك في إطار برنامج عمل اللجنة الخاصة بتصفية الاستعمار وفقا لأماني الشعب وتماشياً مع ميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد