ويكيبيديا

    "des nations unies intervenant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة العاملة
        
    • الأمم المتحدة التي تشارك
        
    • الأمم المتحدة العاملين
        
    • التابعة للأمم المتحدة والعاملة
        
    Le barème local des traitements établi par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est actuellement utilisé par les organismes des Nations Unies intervenant au Kosovo. UN تستعمل كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جدول المرتبات المحلية الذي أصدرته الأمم المتحدة.
    Il s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de coordination régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique. UN وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Il s'emploie à faire en sorte que les entités des Nations Unies intervenant au Sahel et au Mali, en particulier, bénéficient de l'appui en communications dont elles ont besoin. UN فهي تعمل على كفالة أن تكون كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة الساحل، وفي مالي بوجه خاص، مدعومة بما تحتاجه في مجال الاتصالات.
    Le Comité recommande que le Bureau fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. UN ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Le Comité recommande que le Bureau fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. 18. Bureau des affaires juridiques UN 739 - ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Il est également envisagé de faire de ce portail un guichet unique qui répondra à tous les besoins du public et des fonctionnaires des Nations Unies intervenant dans le cycle des achats. UN كما أن من المقرر جعل قاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية بمثابة متجر موحد لتلبية جميع الاحتياجات يلبي جميع احتياجات كل من الموظفين العموميين وموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات.
    Le partenariat a raté l'occasion de tirer parti de la possibilité d'associer d'autres organisations des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'expansion du secteur privé. UN 22 - لم تستفد الشراكة الثنائية من فرصة إشراك المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعاملة في مجال تنمية القطاع الخاص.
    En outre, on a rappelé qu'il avait été demandé à tous les organismes des Nations Unies intervenant dans le domaine économique et social de participer à l'élaboration du programme de développement mondial des Nations Unies pour l'après-2015. UN وأُشير علاوة على ذلك إلى أنه قد طُلِب من جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تقديم إسهامات في خطة الأمم المتحدة الشاملة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Il s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de coordination régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique. UN وهو يتمحور حول المجموعات التسع التي أُنشئت في إطار آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La page d'accueil est un important point focal pour l'action à mener en matière d'assainissement ainsi que pour les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. UN وتشكل الصفحة الرئيسية لموقع السنة الدولية جهة التنسيق لكل من العناصر الناشطة في مجال المرافق الصحية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    Des réunions consultatives régionales des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique ont ainsi été organisées afin de coordonner l'appui au NEPAD et d'en garantir l'efficacité; UN وفي هذا الصدد، أُنشئت اجتماعات التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لأغراض التنسيق ولضمان فعالية الدعم المقدم إلى الشراكة؛
    Elles ont demandé instamment au PNUD de continuer à collaborer avec les autres entités des Nations Unies intervenant au Myanmar, de redoubler d'efforts dans le domaine de l'égalité des sexes et de renforcer son action sur le terrain pour faire reculer la pauvreté en accroissant l'aide fournie aux écoles et aux centres de santé. UN وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة التعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في ميانمار، وتدعيم عمله المتعلق بنوع الجنس، وتعزيز عمله على المستوى الشعبي للحد من الفقر بزيادة الدعم المقدم للمدارس ومراكز الرعاية الصحية.
    Des progrès notables ont également été réalisés dans le domaine de l'appui à l'Union africaine et au programme du NEPAD dans le cadre des mécanismes de consultations régionales annuelles des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique et des neuf groupes thématiques. UN وقد قطعت اللجنة شوطا كبيرا أيضا في الدعم الذي تقدمه للاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له في إطار آلية التشاور الإقليمي السنوي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، إلى جانب مجموعات المواضيع التسع.
    h) Faciliter les activités d'intégration des organismes des Nations Unies intervenant dans les sous-régions. UN (ح) العمل كمراكز تيسير لأنشطة التكامل التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في المناطق دون الإقليمية.
    Le présent rapport s'articule autour de neuf modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de consultation régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique, créé par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), qui correspondent grosso modo aux priorités du NEPAD. UN ويتمحور هذا التقرير حول المجموعات التسع التي حُددت في إطار آلية التشاور الإقليمي التابعة لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، التي شكلتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتي تتناسب بشكل عام مع أولويات الشراكة الجديدة.
    Le présent rapport, qui expose de façon détaillée les activités entreprises par divers organismes des Nations Unies depuis le milieu de l'année 2005, s'articule autour de sept modules thématiques établis dans le cadre du mécanisme de consultation régional des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique. UN يتضمن هذا التقرير، الذي يورد تفاصيل الأعمال التي قامت بها كيانات عديدة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة منذ أواسط عام 2005، سبع مجموعات مواضيعية تحددت في إطار آلية التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    En application de la décision 2007/269 du Conseil, le Secrétariat a adressé une note verbale datée du 23 janvier 2008 aux États Membres et des lettres à l'UNESCO et à d'autres organismes des Nations Unies intervenant ou susceptibles d'intervenir sur la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. UN 3 - عملا بمقرر المجلس 2007/269، وجهت الأمانة العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2008 ورسائل إلى اليونسكو وعدد من كيانات الأمم المتحدة العاملة حاليا، أو التي من المحتمل أن تعمل، في مجال الخصوصية الجينية وعدم التمييز.
    Au paragraphe 739, le Comité recommande que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. UN 161 - وفي الفقرة 739، أوصى المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Au paragraphe 739, le Comité a recommandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de faire en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. UN 242 - وفي الفقرة 739، أوصى المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد.
    Le Comité recommande que le Bureau fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence (annexe I, par. 152). UN يوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد. (المرفق الأول، الفقرة 152)
    Les fonctionnaires des achats connaissaient en général les règles de déontologie qui s'appliquaient à leurs fonctions et savaient quelles étaient leurs responsabilités professionnelles, mais il n'existait toujours pas de guide rédigé en termes clairs énonçant les principes déontologiques essentiels auxquels devaient se soumettre les fonctionnaires des Nations Unies intervenant dans les opérations d'achat. UN 124 - وعموما، فإن موظفي المشتريات على علم بأخلاقيات موظفي الأمم المتحدة والمسؤولية المهنية، إلا أن " الدليل الإرشادي الواضح اللغة لتنفيذ المبادئ الأخلاقية الأساسية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال عملية الاقتناء والشراء " المتوقع غير متوافر بعد.
    Comme indiqué au paragraphe 8 du rapport, il est envisagé de faire de ce portail < < un guichet unique qui répondra à tous les besoins du public et des fonctionnaires des Nations Unies intervenant dans le cycle des achats > > et d'étendre l'application du système à des missions et à d'autres bureaux extérieurs dans un proche avenir. UN وكما هو مبين في الفقرة 8 من التقرير، من المقرر جعل قاعدة بيانات الأسواق العالمية هذه بمثابة " متجر موحد لتلبية جميع احتياجات كل من الجمهور وموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات " وتعميم النظام على البعثات الميدانية والمكاتب الميدانية الأخرى في المستقبل القريب.
    22. Le partenariat a raté l'occasion de tirer parti de la possibilité d'associer d'autres organisations des Nations Unies intervenant dans le domaine de l'expansion du secteur privé. UN 22- لم تستفد الشراكة الثنائية من فرصة إشراك المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والعاملة في مجال تنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد