ويكيبيديا

    "des nations unies par le biais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • الأمم المتحدة عن طريق
        
    • اﻷمم المتحدة من خلال الجهات
        
    • الأمم المتحدة بواسطة
        
    • للأمم المتحدة من خلال
        
    • اﻷمم المتحدة للمبادرات اﻹعلامية عن طريق
        
    • للأمم المتحدة عن طريق
        
    La fédération fait connaître les activités des Nations Unies par le biais de liens depuis son site vers divers sites affiliés des Nations Unies. UN يروج الاتحاد لعمل الأمم المتحدة من خلال روابط في موقعه الشبكي تصل إلى مختلف المواقع المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    L'organisation a contribué aux activités des Nations Unies par le biais des initiatives ci-après : UN أسهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة من خلال القيام بالمبادرات التالية:
    Des annonces et des contributions affectées ont été obtenues de la Fondation des Nations Unies par le biais du mécanisme du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    L'intégration des bibliothèques des Nations Unies par le biais de l'utilisation de technologies de l'information est naturellement utile pour améliorer l'accès à l'information. UN من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan a élaboré un cadre pour assurer les fonctions essentielles en matière de gouvernance, qui reçoit l'appui des Nations Unies par le biais du PNUD. UN 63 - وضعت حكومة جنوب السودان إطاراً للمهام الأساسية للحكم، بدعم من الأمم المتحدة عن طريق البرنامج الإنمائي.
    Par ailleurs, il fournit aux centres d'information les outils dont ils ont besoin pour mieux diffuser le message des Nations Unies par le biais de relais comme les organisations de médias, les organisations non gouvernementales et les établissements éducatifs. UN وتوفر دائرة مراكز اﻹعلام اﻷدوات اللازمة لمراكز اﻹعلام فيما تبذله من جهود لترويج رسالة اﻷمم المتحدة من خلال الجهات التي تتولى إعادة التوزيع، وخاصة المنظمات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Il faut prendre des mesures pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies par le biais d'une coopération étroite entre les Nations Unies, le pays concerné et les pays voisins. UN ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه.
    La Division des achats ne cesse de favoriser la coordination des achats entre l'ensemble des organismes des Nations Unies par le biais d'une collaboration stratégique. UN ٥٩ - تدعم شعبة المشتريات باستمرار تنسيق عمليات الشراء في جميع كيانات الأمم المتحدة من خلال التعاون الاستراتيجي.
    Les activités au titre du programme régional seront menées en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, par le biais des partenaires publics et de la société civile dans la région. UN وسوف تنفَّذ الأنشطة المندرجة ضمن البرنامج الإقليمي بالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من خلال شركاء الحكومة والمجتمع المدني في المنطقة.
    Depuis 1992, il entretient une présence constante à l'Organisation des Nations Unies par le biais de l'Office de la Communion anglicane auprès de l'ONU. UN وحافظ المجلس منذ عام 1992 على وجود دائم لـه في الأمم المتحدة من خلال أساقفة مكتب الطائفة الأنجليكانية لدى الأمم المتحدة.
    À la lumière de ce rapport, nous aimerions réaffirmer notre appui à la participation de la société civile au système des Nations Unies par le biais du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN وعلى ضوء التقرير، نود أن نؤكد من جديد على دعمنا لمشاركة المجتمع المدني في منظومة الأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية.
    Le Pakistan se réjouirait de la création d'un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes chargé d'examiner les difficultés actuelles et de faire des recommandations sur le renforcement de l'Organisation des Nations Unies par le biais d'une réforme de ses institutions et de ses méthodes de travail. UN وترحب باكستان بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة يعنى ببحث التحديات الراهنة وبتقديم التوصيات بشأن تعزيز منظمة الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    Pour y parvenir, l'Alliance collabore intensément avec l'Organisation des Nations Unies par le biais de ses principaux organes, des États Membres et des institutions spécialisées, des fonds et des programmes, à la fois au siège et sur le terrain. UN وتحقيقـا لهذا الهدف، يعمل التحالف باستفاضة مع الأمم المتحدة من خلال الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، في المقر وفي الميدان على السواء.
    Pour la première fois, les donateurs ont été en mesure, en situation d'après conflit, de financer l'exécution des activités de tous les organismes des Nations Unies par le biais d'un seul intermédiaire, à savoir le PNUD agissant en qualité d'agent administrateur. UN وتمكن المانحون لأول مرة, في بيئة ما بعد الصراع, من تمويل أنشطة تديرها كل منظمات الأمم المتحدة من خلال قناة واحدة وفرها البرنامج الإنمائي بصفته وكيلا إداريا.
    Dans le sud de l'Asie, l'ONUDC dirige l'intervention conjointe du système des Nations Unies par le biais de son programme régional pour la lutte contre le VIH/sida parmi les usagers de drogues injectables. UN وفي جنوب آسيا يقود المكتب استجابة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال برنامجه الإقليمي بشأن الإيدز وفيروسه عند متعاطي المخدرات بالحقن.
    Certains mécanismes de coordination sont déjà existants au sein des Nations Unies, par le biais du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), de mécanismes de coordination entre agences, du compte des Nations Unies pour le développement et du système coordinateur des résidents. UN وتوجد بالفعل آليات تنسيق معينة في الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، وحساب الأمم المتحدة للتنمية، ونظام المنسقين المقيمين.
    L'Université des Nations Unies est une autre institution importante qui apporte une contribution intellectuelle substantielle au système des Nations Unies par le biais de ses activités de recherche. UN 46 - وجامعة الأمم المتحدة مؤسسة هامة أخرى تقدم مساهمات فكرية جوهرية إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق أنشطتها البحثية.
    n. Coordination avec les bibliothèques du système des Nations Unies par le biais de réunions interinstitutions sur le partage du savoir et la gestion de l'information; UN ن - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛
    Par ailleurs, il fournit aux centres d'information les outils dont ils ont besoin pour mieux diffuser le message des Nations Unies par le biais de relais comme les organisations de médias, les organisations non gouvernementales et les établissements éducatifs. UN وتوفر دائرة مراكز اﻹعلام اﻷدوات اللازمة لمراكز اﻹعلام فيما تبذله من جهود لترويج رسالة اﻷمم المتحدة من خلال الجهات التي تتولى إعادة التوزيع، وخاصة المنظمات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré avec des organismes des Nations Unies par le biais du Compte pour le développement. UN 86 - تعاون الموئل مع وكالات الأمم المتحدة بواسطة حساب التنمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle a rappelé que le document du programme de pays a été formulé sur la base du cadre stratégique des Nations Unies par le biais de consultations entre le Gouvernement et les Nations Unies et qu'il avait été favorablement accueilli à la deuxième session ordinaire de 2006. UN وأعاد الوفد التأكيد على أن وثيقة البرنامج القطري جرت صياغتها استنادا إلى الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من خلال مشاورات أُجريت بين الحكومة والأمم المتحدة، وأن الوقع الذي خلفته لدى المجلس خلال دورته العادية الثانية لعام 2006 كان إيجابيا.
    24.14 Le Bureau du Sous-Secrétaire général à l'information est chargé d'assurer la direction générale des politiques et des projets de l'Organisation en matière d'information, et de promouvoir dans ce domaine la coordination des activités et la coopération au sein du système des Nations Unies par le biais du Comité commun de l'information des Nations Unies. UN ٢٤-١٤ إن مكتب اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام مسؤول عن التوجيه السياسي العام لسياسات وخطط اﻹعلام في المنظمة، وهو ينهض بالتنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة للمبادرات اﻹعلامية عن طريق لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة.
    Là où cela est nécessaire, le PNUE devrait participer aux travaux des équipes de pays des Nations Unies par le biais du mécanisme des coordonnateurs résidents et dans le cadre du programme unique de pays des Nations Unies. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم في إطار وجود موحد للأمم المتحدة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد