Le Secrétaire général à nommé l'Administrateur du PNUD Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. | UN | وقد عَيَّن الأمين العام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا من جانب الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل. |
La visite du Secrétaire général était le point culminant d'une campagne lancée avec la publication du rapport présentant la stratégie des Nations Unies et l'organisation de consultations, dans la région, par le Coordonnateur et le Coordonnateur adjoint des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. | UN | وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه. |
En ma qualité de Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, je me réjouis que l'ONU joue un rôle important dans les nombreuses manifestations organisées pour commémorer ce vingtième anniversaire. | UN | ويسرني، بصفتي منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، أن الأمم المتحدة تمكنت من الاضطلاع بدور بارز في العديد من المناسبات التذكارية التي عقدت لإحياء هذه الذكرى السنوية الرسمية العشرين. |
Nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait prié le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl de prendre de nouvelles mesures en vue d'améliorer la coordination de l'action internationale. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال. |
9. En mars 1993, les fonctions de coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl ont été confiées au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، قلد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي في كارثة تشيرنوبيل. |
Nous appelons le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl à poursuivre ses efforts en faveur de l'application du Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl, en coopération avec les Gouvernements bélarussien, russe et ukrainien. | UN | وندعو منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل على مواصلة العمل من أجل تحقيق عمل خطة الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل، وذلك بالتعاون مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Avant de poursuivre, je voudrais demander aux États Membres s'ils acceptent d'inviter M. Kemal Derviş, Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, et Mme Ann Veneman, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, afin qu'ils fassent une déclaration en cette occasion. | UN | وقبل أن نمضي إلى أبعد من ذلك، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه الدعوة إلى السيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، والسيدة آن فينيمان، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للإدلاء ببيانين في هذه المناسبة. |
Une cérémonie marquant ce transfert a eu lieu à l'occasion du dix-huitième anniversaire de l'accident, et l'Administrateur du PNUD a officiellement assumé le rôle de Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, que lui a confié le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | وقد نُظمت مناسبة للإعلان عن الانتقال ذاك خلال فعاليات إحياء الذكرى السنوية الثامنة عشرة لحادث تشيرنوبيل، عندما قام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسميا بتولي دور منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بدلا من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
Prenant note du transfert des fonctions du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence à l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, | UN | وإذ تلاحظ نقل مهام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، |
En collaboration avec l'AIEA, l'OMS et l'UNICEF, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl au PNUD a élaboré une proposition de projet interinstitutions d'un montant de 2,5 millions de dollars des États-Unis qu'il va présenter au Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | فقد أعد مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مقترحا مشتركا بين الوكالات لأنشطة تبلغ تكلفتها 2.5 مليون دولار وقدّم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |
5. Prie le Secrétaire général et la Coordonnatrice des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, agissant en sa qualité d'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et de Présidente du Groupe des Nations Unies pour le développement, de continuer à prendre les mesures concrètes voulues pour renforcer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ومنسقة الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، بصفتها مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مواصلة اتخاذ تدابير عملية ملائمة لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في ذلك المجال؛ |
En vertu de la résolution 62/9 de l'Assemblée générale et conformément aux recommandations du Forum sur Tchernobyl, le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, en collaboration avec les Gouvernements d'Ukraine, de Bélarus et de la Fédération de Russie, a poursuivi son étude des répercussions sanitaires, écologiques et socioéconomiques de l'accident de Tchernobyl. | UN | 52 - وواصل القول إنه بمقتضى قرار الجمعية العامة 62/9 وبما يتمشى مع توصيات منتدى تشيرنوبل، واصل منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، دراسة النتائج الصحية والبيئية والاجتماعية-الاقتصادية لحادث تشيرنوبل. |
En outre, une réunion tenue à Minsk le 19 avril 2006 a permis de donner un souffle nouveau au Comité quadripartite de coordination, composé du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl et des ministres bélarussien, russe et ukrainien chargés de s'occuper des conséquences de la catastrophe dans les trois pays les plus touchés. | UN | 11 - لقد ساهم اجتماع عقد في منسك في 19 نيسان/أبريل 2006 في إحياء لجنة التنسيق الرباعية المؤلفة من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل والوزارات المعنية بتشيرنوبيل في الدول الثلاث الأشد تضررا. |
5. Prie le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, agissant en sa qualité d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de continuer à prendre les mesures concrètes voulues pour renforcer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، بصفته مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مواصلة اتخاذ خطوات عملية ملائمة لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في ذلك المجال؛ |
Afin de promouvoir la nouvelle stratégie de relèvement auprès des organismes gouvernementaux et des donateurs internationaux et de donner une première impulsion à la mise en oeuvre des recommandations qu'elle contient, le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl a effectué une seconde visite dans la région en avril 2002. | UN | 4 - ومن أجل الدعوة إلى استراتيجية الإنعاش الجديدة لدى الوكالات الحكومية والجهات المانحة الدولية، والمساعدة على بدء تنفيذ توصياتها، قام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بزيارة ثانية إلى المنطقة في نيسان/أبريل 2002. |
Dans le même temps, nous nous félicitons des mesures pratiques prises par le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl pour renforcer les efforts internationaux de coordination en la matière, ainsi que du travail réalisé sur ce point par les organismes du système des Nations Unies et les membres de l'Équipe spéciale intersecrétariats pour Tchernobyl. | UN | ونرحب في الوقت ذاته بالتدابير العملية التي اتخذها الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل، من أجل تعزيز تنسيق الجهود الدولية المبذولة في ذلك المجال، وكذلك بالأعمال التي تضطلع بها وكالات منظومة الأمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشيرنوبيل. |
2. Se félicite des mesures supplémentaires concrètes prises par le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl en vue de renforcer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, en particulier du lancement du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl ; | UN | 2 - ترحب بالتدابير العملية الإضافية التي اتخذها الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل من أجل تعزيز تنسيق الجهود الدولية المبذولة في ذلك المجال، وبخاصة تدشين شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات؛ |
5. Prie le Secrétaire général et le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl, en sa qualité d'administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de prendre les nouvelles mesures concrètes qui s'imposent pour renforcer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بصفته مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، اتخاذ مزيد من الخطوات العملية الملائمة من أجل تعزيز تنسيق الجهود الدولية في ذلك المجال؛ |
17. Demande au Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl d'organiser, en collaboration avec les Gouvernements bélarussien, russe et ukrainien, une nouvelle étude des conséquences de l'accident de Tchernobyl pour la santé et l'environnement et dans le domaine économique et social, conformément aux recommandations du Forum sur Tchernobyl ; | UN | 17 - تطلب إلى منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن ينظم، بالتعاون مع حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس دراسة أخرى للآثار الصحية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية لحادث تشيرنوبيل، تمشيا مع توصيات منتدى تشيرنوبيل؛ |
À ce sujet, la délégation du Bélarus remercie sincèrement le Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl des mesures qu'il a prises pour mobiliser l'aide permettant de surmonter les conséquences de la catastrophe. | UN | وفي هذا الصدد، يعبر وفد بيلاروس عن شكره الخالص لمنسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل على التدابير التي اتخذها لتعبئة المساعدة للتصدي لنتائج الكارثة. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre des activités opérationnelles des Nations Unies pour la coopération internationale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي |