50. Nous accueillons avec satisfaction le projet de règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes. | UN | 50 - نرحِّب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات(). |
g) Projet de règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes (E/CN.15/2009/CRP.8). | UN | (ز) مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات وتدابير غير احتجازية للجانيات (E/CN.15/2009/CRP.8). |
50. Nous accueillons avec satisfaction les Règles des Nations Unies pour le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes. | UN | 50 - نرحب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات(). |
Pour évaluer les travaux des deux années à venir, on étudierait dans quelle mesure l'organisation remplissait son rôle d'" élément moteur du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions interdépendantes dans les domaines du commerce, du financement, de la technologique, de l'investissement et du développement durable " . | UN | ولا بد من تقييم عمل اﻷونكتاد في العامين المقبلين بالاستناد إلى مدى نجاحه في دوره كمركز تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لمسائل التنمية والمسائل المترابطة في مجالات التجارة والتنمية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
32. En raison du rôle qui lui incombe en tant qu'élément moteur du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions interdépendantes dans les domaines du commerce, du financement, de la technologie, de l'investissement et du développement durable, la CNUCED se doit de coopérer étroitement avec d'autres organisations. | UN | ٢٣- فاﻷونكتاد بحاجة إلى التعاون بشكل وثيق مع المنظمات اﻷخرى، بسبب دوره كمركز تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والخدمات والتنمية المستدامة. |
Le principe directeur fondamental serait celui de la position centrale de la CNUCED au sein du système des Nations Unies pour le traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes. | UN | وسيكون أول مبدأ توجيهي هو الوضعية المركزية للأونكتاد داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بهما. |
Comme il a été dit plus haut, la CNUCED est la principale institution du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions connexes dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement, de la technologie et du développement durable. | UN | الأونكتاد، كما قيل سابقاً، هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
< < L'Islande examinera la possibilité de mettre en application les Règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (ou " Règles de Bangkok " ). > > . | UN | " ستبحث آيسلندا إمكانية تنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة ب " قواعد بانكوك. " |
< < 50. Nous accueillons avec satisfaction les Règles des Nations Unies pour le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes. | UN | " 50 - نرحب بمشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات(). |
127.106 Songer à intégrer les Règles des Nations Unies pour le traitement des détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes, appelées < < Règles de Bangkok > > , dans son programme visant à renforcer les conditions des détenues en prison (Thaïlande); | UN | 127-106 النظر في تضمين برنامجها الرامي إلى تحسين أوضاع المحتجزين في السجون قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة أيضاً باسم " قواعد بانكوك " (تايلند)؛ |
Tout en notant l'attention portée par le Samoa aux femmes délinquantes, la Thaïlande rappelait les Règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) applicables à ces détenues. | UN | وبينما لاحظت تايلند الاهتمام الذي توليه ساموا للمجرمات، فإنها ذكّرتها بقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات (قواعد بانكوك) المطبقة على تلك السجينات. |
63.25 Appliquer les Règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) (Thaïlande); | UN | 63-25- تنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات والمعروفة " بقواعد بانكوك " (تايلند)؛ |
La Princesse a présenté son initiative visant l'élaboration d'un projet de règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes, et le lancement d'un projet inspiré de ce texte sur l'amélioration des conditions de vie des femmes détenues, pour créer une dynamique internationale et sensibiliser l'opinion à ce problème. | UN | 75- وعرضت مبادرتها الرامية إلى وضع مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات وإطلاق مشروع باسم " تحسين حياة السجينات " يستند إلى مشروع القواعد ذاك، من أجل توليد قوة دفع دولية بخصوص هذه المسألة وزيادة الوعي بها. |
L'accent a été mis sur les normes des Nations Unies pour le traitement des détenus et des prisonniers ainsi que sur le règlement 2001/23 de l'ATNUTO, adopté récemment (et modifié par le règlement 2001/27), qui porte création d'un service pénitentiaire au Timor oriental. | UN | وقد تركز التدريب على معايير الأمم المتحدة لمعاملة الموقوفين والسجناء، إضافة إلى اللائحة الصادرة مؤخراً عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية رقم 2001/23 (والمعدلة بموجب اللائحة 2001/27) المتعلقة بإقامة دائرة للسجون في تيمور الشرقية. |
65. Reconnaissant que les femmes détenues avaient des besoins spécifiques dont il n'est généralement pas tenu compte par les administrations pénitentiaires, la Réunion a réaffirmé son soutien à la proposition du Gouvernement thaïlandais sur le projet de règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et de mesures non privatives de liberté pour les délinquantes (voir par. 10 à 14 ci-dessus). | UN | 65- واعترف الاجتماع بأن للسجينات احتياجات خاصة لا تستجيب لها نظم إدارة السجون عادة، فكرّر تأييده لاقتراح الحكومة التايلندية بشأن مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات (انظر الفقرات من 10 إلى 14 أعلاه). |
110.85 Envisager, le cas échéant, d'incorporer aux lois et aux politiques gouvernementales les Règles minima pour le traitement des détenus et les Règles des Nations Unies pour le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) (Thaïlande); | UN | 110-85- النظر في إدماج القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) في القوانين الوطنية وسياسات الحكومة، حسب الاقتضاء (تايلند)؛ |
3. Le facteur décisif sera la façon dont la CNUCED, d'ici à la prochaine session de la Conférence, remplira sa fonction d'élément moteur du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions interdépendantes dans le domaine du commerce, du financement, de technologie, de l'investissement et du développement durable. | UN | ٣- إن المحك في الفترة المتبقية حتى انعقاد المؤتمر القادم سيتمثل في مدى صدق وصف اﻷونكتاد بأنه مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة، والتمويل، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتنمية المستدامة. |
3. Le facteur décisif sera la façon dont la CNUCED, d'ici à la prochaine session de la Conférence, remplira sa fonction d'élément moteur du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions interdépendantes dans le domaine du commerce, du financement, de technologie, de l'investissement et du développement durable. | UN | ٣- إن المحك في الفترة المتبقية حتى انعقاد المؤتمر القادم سيتمثل في مدى صدق وصف اﻷونكتاد بأنه مركز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة، والتمويل، والتكنولوجيا، والاستثمار، والتنمية المستدامة. |
6. Reconnaît le rôle de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en tant qu'organisme de coordination au sein des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions connexes dans le domaine du commerce, de la finance, de la technologie, de l'investissement et du développement durable; | UN | " ٦ - وإذ تسلم بالدور الذي يؤديه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، بصفته مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة في مجالات التجارة والمالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة؛ |
Le principe directeur fondamental serait celui de la position centrale de la CNUCED au sein du système des Nations Unies pour le traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes. | UN | وسيكون أول مبدأ توجيهي هو الوضعية المركزية للأونكتاد داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل المعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المتصلة بهما. |
Comme dit plus haut, la CNUCED est la principale institution du système des Nations Unies pour le traitement intégré du développement et des questions connexes concernant le commerce, le financement, l'investissement, la technologie et le développement durable. | UN | الأونكتاد هو جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة المعنية بالمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية وما يرتبط بها في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة. |
Rapport du groupe intergouvernemental d'experts chargé de réviser les règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus en vigueur | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي عن تنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء |