Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré un plan de rapatriement volontaire qui énonce les principes d'un retour fondé sur une consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | وقد وضعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إطارا يحدد مبادئ العودة الطوعية استنادا إلى التشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
L'observateur du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration. | UN | كما ألقت المراقبة عن مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كلمة. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a étendu sa protection et son assistance à certains groupes de personnes déplacées ne figurant pas dans son mandat initial. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حمايتها ومساعدتها لبعض فئات المشردين داخليا ممن لا تشملهم ولايتها الأصلية. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a apporté des précisions en réponse aux observations et aux questions formulées par les membres du Conseil. | UN | وقدمت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إيضاحات إجابة على التعليقات والأسئلة المطروحة من أعضاء المجلس. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a accueilli ces efforts avec une grande satisfaction. | UN | وقد أعرب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تقديره البالغ لهذه الجهود. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a appuyé la prestation d'une formation en la matière au niveau national, en ce qui concerne notamment l'application des mécanismes de contrôle. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم أنشطة التدريب الوطنية في هذا المجال، وبخاصة في تطبيق آليات الرقابة. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a continué d'aider à rapatrier les réfugiés rwandais depuis la forêt équatoriale de l'Est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة من أجل إعادة اللاجئين الروانديين من الغابات المطيرة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a maintenant enregistré 60 928 réfugiés syriens en Iraq, en Jordanie, au Liban et en Turquie. | UN | وقد سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حتى الآن 928 60 لاجئا سوريًا في العراق، والأردن، ولبنان، وتركيا. |
Néanmoins, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a constaté 1 408 cas de violence sexiste. | UN | ومع ذلك، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن 408 1 حالة من حالات العنف الجنساني. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fermé des camps de réfugiés dans la région et facilité le retour de réfugiés en Sierra Leone. | UN | فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fermé des camps de réfugiés dans la région et facilité le retour de réfugiés en Sierra Leone. | UN | فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون. |
De son côté, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a rapatrié, par avion et par la route, 66 000 réfugiés qui se trouvaient dans cinq pays voisins. | UN | وفي غضون ذلك، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نحو 000 66 لاجئ على العودة إلى ديارهم جوا وبرا، من خمسة بلدان مجاورة. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a apporté son concours pour la réinstallation de témoins. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعما فيما يتعلق بإعادة تحديد مواقع الشهود. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a en effet parachevé le préenregistrement des réfugiés appelés à participer au référendum et leurs familles immédiates, conformément au plan de règlement et aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن. |
Confronté de plus en plus souvent à des situations dangereuses dans les camps et campements de réfugiés et de personnes déplacées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a effectué un certain nombre de tentatives en vue de renforcer la sécurité de ces camps et de garantir leur caractère civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
Selon l'enquête que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a menée cette année sur son personnel, le fait que le conjoint ne puisse travailler est considéré par la majorité des personnes interrogées comme l'obstacle principal à la mobilité du personnel au HCR. | UN | وفي دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هذا العام عن الموظفين، اعتبرت أغلبية المجيبين القيود المفروضة على فرص عمل الأزواج العامل الرئيسي الذي يعرقل تنقل الموظفين داخل المفوضية. |
Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés a financé deux séminaires de formation destinés aux agents de l'immigration, au niveau local, et plusieurs agents ont pu être formés à l'étranger. | UN | وقامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين برعاية دورتين تدريبيتين لصالح موظفي الهجرة على المستوى المحلي واستفاد موظفون عديدون من التدريب في الخارج. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mené des activités de sensibilisation et étendra son assistance technique pour veiller à ce que les normes légales internationales soient respectées. | UN | وقد اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأنشطة التوعية، وستقدم المساعدة التقنية لكفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية. |
À la suite des premières agressions, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a d'ailleurs invité la communauté internationale à tout mettre en œuvre pour enrayer ce phénomène. | UN | وبعد الهجمات الأولى دعا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لكبح هذه الظاهرة. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a qualifié le conflit syrien de grande tragédie du siècle. | UN | ومضى قائلا إن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وصف النزاع السوري بأنه مأساة القرن العظمى. |
Notant également que le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a expressément reconnu la relation directe qui existe entre le respect des normes établies en matière de droits de l'homme, les mouvements de réfugiés et les problèmes de protection, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية، |