ويكيبيديا

    "des nations unies pour prévenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة لمنع
        
    • الأمم المتحدة المتعلق بمنع
        
    • الأمم المتحدة على منع
        
    • الأمم المتحدة في منع
        
    La Banque mondiale est en mesure d'appuyer efficacement l'action que mène le système des Nations Unies pour prévenir les conflits violents. UN 28 - وبإمكان البنك الدولي أن يكمّل، إلى حد بعيد، الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات العنيفة.
    La coopération internationale est nécessaire dans le cadre des Nations Unies pour prévenir et combattre le terrorisme et en faire disparaître les causes. UN وثمة حاجة إلى تعاون دولي يتم ضمن إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه.
    À cet égard, il demande de nouveau à tous les États d'appliquer le Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éradiquer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن مجددا جميع الدول إلى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحة هذا الاتجار والقضاء عليه.
    Tout d'abord, la Suisse attache une grande importance à l'application du Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN أولا، تولي سويسرا أهمية فائقة لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    II. Renforcement des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour prévenir les conflits UN ثانيا - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات
    Conscient de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    Le Chili soutient également les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les violations graves et systématiques des droits de l'homme et, le cas échéant, y mettre un terme. UN وفضلاً عن ذلك، فهي تدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع الحالات الوطنية التي تتميز بانتهاكات جسيمة ومطردة لحقوق الإنسان وعلاجها.
    Les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour prévenir la violence sexiste ont encore donné des résultats positifs. UN 68 - وأحرزت الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمنع العنف الجنساني مزيدا من التقدم.
    V. Action menée par l'Organisation des Nations Unies pour prévenir et combattre la violence sexuelle UN خامسا - الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والتصدي له
    La Stratégie fait partie intégrante des mesures adoptées par le système des Nations Unies pour prévenir et combattre l'exploitation et les abus sexuels commis par son personnel et le personnel apparenté. UN والاستراتيجية جزء لا يتجزأ من التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمنع الانتهاك والاستغلال الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والتصدي لهما.
    Le succès du Programme d'action de la Conférence des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects sera mesuré au regard de l'engagement des États de mettre en oeuvre les mesures qu'il prévoit. UN ونجاح برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه سيقاس بالتزام الدول بتنفيذ الإجراءات الواردة في برنامج العمل.
    i) Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN ' 1` برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه؛
    Dans les pays fragiles ou en proie à des crises politiques où il n'existe pas de missions de maintien de la paix ni de missions politiques, le Département des affaires politiques collabore étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies; c'est un élément essentiel des efforts globaux des Nations Unies pour prévenir les conflits. UN 30 - في البلدان التي تعاني وضعا هشا أو تواجه أزمات سياسية والتي لا بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية فيها، تعمل إدارة الشؤون السياسية بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري على الأرض مؤدية بذلك دورا حيويا في إطار مجمل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    La mise en œuvre de la Stratégie fait partie intégrante des mesures prises par le système des Nations Unies pour prévenir et réprimer l'exploitation et les abus sexuels. UN 10 - يعد تنفيذ الاستراتيجية جزءا لا يتجزأ من التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والتصدي لهما.
    f) Appuyer l'action menée par les organismes des Nations Unies pour prévenir et réduire la violence armée; UN (و) دعم جهود الأمم المتحدة لمنع العنف المسلح والحد منه؛
    Prenant note de ce que, complétant le rôle principal de l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité s'est employé, dans le cadre de son mandat, à fournir l'occasion de consolider les efforts de la communauté internationale et du système des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN وتحيط علما بالعمل الذي يضطلع به مجلس الأمن، استكمالا للدور الرئيسي الذي تقوم به الجمعية العامة، بتقديمه في حدود ولايته فرصة لتعزيز الجهود التي يبذلها كل من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه؛
    Deuxièmement, la Norvège tient à mettre un accent particulier sur l'application du Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ثانيا، تركز النرويج تركيزا شديدا على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La Fondation Trauma est un des membres fondateurs du Réseau d'action internationale sur les armes de poing et a participé de façon constante au Programme d'action des Nations Unies pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes de poing et les armes légères sous tous ses aspects. UN إن مؤسسة معالجة الصدمات عضو مؤسس في شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، ومشارك دائم في برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Les observations présentées ci-après concernent les recommandations figurant dans le rapport du CCI intitulé < < Renforcement des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour prévenir les conflits > > (A/50/853). UN 7 - تتصل التعليقات الواردة أدناه بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات " (A/50/853).
    Renforcement des moyens dont dispose le système des Nations Unies pour prévenir les conflits (JIU/REP/95/13) UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع الصراعات (JIU/REP/95/13)
    Conscient de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ يقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة أطراف الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق الانتعاش والتعمير والتنمية، ولتعبئة المساعدة والاهتمام الدوليين المستمرين،
    Consciente de l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits, pour aider les parties en conflit à cesser les hostilités et à s'engager sur la voie du relèvement, de la reconstruction et du développement, et pour mobiliser une attention et une assistance internationales soutenues, UN وإذ تقر أيضا بالدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات ومساعدة الأطراف في الصراعات على إنهاء القتال والخروج منه لتحقيق التعافي والتعمير والتنمية، وفي تعبئة الاهتمام والمساعدة الدوليين بصورة مستمرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد