La CEA a organisé la Conférence régionale africaine préparatoire au Sommet, avec l'appui des principaux organismes des Nations Unies présents en Afrique. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤتمر الأفريقي للتحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بدعم من الوكالات الرئيسية في الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
L'inspecteur a confirmé qu'il ne portait pas sur le NEPAD proprement dit, mais sur le rôle de coordination joué par la CEA, y compris les accords institutionnels et les dispositifs de coordination qui lient entre eux les organismes des Nations Unies présents en Afrique. | UN | وأكد أن التقرير ليس بصدد الشراكة الجديدة في حد ذاتها بل بصدد الدور التنسيقي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية والتنسيقية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المكاتب دون الإقليمية ستعزز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل المشاركة في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد التكامل وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide comprend un représentant de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Il s'agissait d'incorporer tous les éléments des Nations Unies présents en Afghanistan dans la Mission, qui serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan. | UN | وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان. |
50. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la participation des femmes à la vie politique avait augmenté en deux ans. | UN | 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
31. Souligne que des mesures doivent être prises rapidement à Sarajevo pour créer un climat de confiance entre les communautés et prie à cette fin le Secrétaire général de redéployer rapidement à Sarajevo les éléments de police civile des Nations Unies présents en République de Croatie; | UN | " ٣١ - يؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مبكرة في سراييفو لخلق الثقة بين الطوائف، ولهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الانتشار المبكر لعناصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة من جمهورية كرواتيا إلى سراييفو؛ |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
Il a rencontré des fonctionnaires du Gouvernement, des directeurs d'école, des enseignants, des professionnels de l'éducation et des universitaires, des élèves, des parents et des représentants des syndicats, des représentants de la société civile et les directeurs des organismes des Nations Unies présents en Mongolie, et il a visité de nombreux établissements scolaires − du jardin d'enfants à l'université. | UN | واجتمع بمسؤولين حكوميين ومديري مدارس ومعلمين وعاملين في حقل التعليم وأكاديميين وطلاب وآباء طلاب وممثلين عن نقابات العمال، فضلاً عن ممثلي المجتمع المدني ومديري وكالات الأمم المتحدة العاملة في منغوليا، كما قام بزيارة عدد من المدارس من دور الحضانة إلى الجامعات. |
du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD Les réunions de consultation régionales des organismes des Nations Unies présents en Afrique constituent le mécanisme de coordination actuel permettant d'appuyer le NEPAD. | UN | 36 - تشكل اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا آلية التنسيق القائمة حاليا لدعم الشراكة الجديدة. |
du système des Nations Unies à l'appui du NEPAD Les réunions de consultation régionales des organismes des Nations Unies présents en Afrique constituent le mécanisme de coordination actuel permettant d'appuyer le NEPAD. | UN | 64 - وتتمثل الآلية الحالية لتنسيق جهود دعم الشراكة الجديدة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Je salue l'appui et la coopération dont les organismes des Nations Unies présents en Afrique centrale, notamment les opérations de paix, les bureaux régionaux, les équipes de pays et les autres entités compétentes, ont fait preuve à l'égard du Bureau régional. | UN | وأود أيضا أن أشيد بالدعم والتعاون اللذين تلقاهما المكتب من مختلف هيئات الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، وهي تحديدا عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة، لما أسدته من تعاون للمكتب. |
Je salue l'appui et la coopération dont les organismes des Nations Unies présents en Afrique centrale, notamment les chefs des opérations de paix, les bureaux régionaux, les équipes de pays et les autres entités compétentes, ont fait preuve à l'égard du Bureau régional. | UN | وأتوجه بالشكر إلى مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمكاتب الإقليمية والأفرقة القُطرية والكيانات الأخرى ذات الصلة، على دعمها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونها معه. |
Le plan d'action, a-t-on souligné, devait être mis en œuvre en collaboration avec les organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide se compose d'un membre de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار أعضاء في لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع. |
À cette fin, les entités organisatrices ont invité à l'Atelier des représentants du Gouvernement colombien, des organismes des Nations Unies présents en Colombie, du Comité international de la Croix—Rouge (CICR), des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales, de l'Église catholique et des communautés de personnes déplacées. | UN | ولهذا الغرض، وجهت المنظمات المشتركة في تنظيم الحلقة الدعوة إلى ممثلين عن حكومة كولومبيا ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في كولومبيا واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، بالإضافة إلى ممثلين عن جماعات المشردين داخلياً، لحضور الحلقة. |
62. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que les transsexuels, transgenres, les homosexuels, les toxicomanes et les travailleurs du sexe étaient davantage touchés par le VIH. | UN | 62- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن فيروس نقص المناعة البشري ما زال يصيب بوجه خاص الأشخاص مغايري الهوية الجنسية الذين يقيمون علاقة جنسية مع رجال، ومدمني المخدرات، والمشتغلات بالجنس. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | 591 - ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
31. Souligne que des mesures doivent être prises rapidement à Sarajevo pour créer un climat de confiance entre les communautés et prie à cette fin le Secrétaire général de redéployer rapidement à Sarajevo les éléments de police civile des Nations Unies présents en République de Croatie; | UN | ٣١ - يؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مبكرة في سراييفو لخلق الثقة بين الطوائف، ولهذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الانتشار المبكر لعناصر الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة من جمهورية كرواتيا إلى سراييفو؛ |
Pendant l'atelier d'évaluation organisé à l'issue de cette session, il a été débattu avec des organisations, des mesures proposées pour donner suite aux recommandations adressées aux organismes des Nations Unies présents en Bolivie. | UN | وفي حلقة العمل التقييمية التي نُظّمت بعد انتهاء المنتدى، جرى التشاور مع المنظمات بشأن الإجراءات المقترحة لمتابعة التوصيات الموجهة إلى مؤسسات الأمم المتحدة المتواجدة في بوليفيا. |
Le cadre de coopération avait été établi en concertation avec les autres organismes des Nations Unies présents en Angola. | UN | وتم إعداد اﻹطار بالتشاور مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أنغولا. |