ويكيبيديا

    "des nations unies qu'en dehors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة وخارجها
        
    • اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء
        
    • الأمم المتحدة أو خارجها
        
    Il a noté qu'il existait actuellement diverses approches pour aborder la question des missiles, tant à l'Organisation des Nations Unies qu'en dehors. UN ولاحظ الفريق أنه يجري حاليا اتباع ثلاثة نُهج متعددة لمعالجة مسألة القذائف، داخل الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    Constatant les problèmes de coordination qu'engendre la multiplicité des acteurs intervenant dans l'assistance électorale, tant dans le système des Nations Unies qu'en dehors, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات التي تواجه في مجال تنسيق المساعدة الانتخابية بسبب تعدد الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم تلك المساعدة داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء،
    S'agissant de l'établissement d'une liste d'experts, le Comité de l'adaptation a fait observer que de nombreuses listes d'experts circulaient déjà tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN 38- وفيما يخص وضع قائمة للخبراء، لاحظت لجنة التكيف وجود العديد من قوائم الخبراء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Constatant les problèmes de coordination qu'engendre la multiplicité des acteurs intervenant dans l'assistance électorale, tant dans le système des Nations Unies qu'en dehors, UN وإذ تسلم أيضاً بالتحديات التي تواجه في مجال تنسيق المساعدة الانتخابية بسبب تعدد الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم تلك المساعدة داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء،
    Elle a rappelé les résultats d'une évaluation externe antérieure qui avait abouti à une polarisation plus poussée des programmes de l'Institut et à la mise au point de modalités permettant une action plus concertée tant dans le cadre du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN وأشارت الى التقييم الخارجي السابق، الذي أدى الى زيادة تركيز برامج المعهد والى انشاء ترتيبات ذات طابع تعاوني أوضح داخل اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.
    L'adoption d'une politique visant à intégrer les questions d'égalité des sexes dans toutes les activités de l'organisation est particulièrement encourageante et la pratique consistant à établir des partenariats tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors est une des grandes forces du programme. UN 38 - وأشار إلى تطور إيجابي بشكل خاص يتمثل في قضية وضع سياسة برامج عمل للشركات من أجل تعميم المساواة بين الجنسين في صميم الأنشطة الرئيسية وممارسة إنشاء الشراكات سواء ضمن منظمة الأمم المتحدة أو خارجها باعتبار ذلك من أكبر الإمكانات التي ينطوي عليها البرنامج.
    Des progrès véritables ont été réalisés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et de l'approche axée sur l'équité, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celui-ci. UN وأشار إلى أنه قد تحقق تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واتباع نهج تحقيق المساواة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Constatant les problèmes de coordination qu'engendre la multiplicité des acteurs intervenant dans l'assistance électorale, tant dans le système des Nations Unies qu'en dehors, UN وإذ تسلم أيضا بالتحديات التي تواجه في مجال تنسيق المساعدة الانتخابية بسبب تعدد الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم تلك المساعدة داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء،
    Constatant les problèmes de coordination qu'engendre la multiplicité des acteurs intervenant dans l'assistance électorale, tant dans le système des Nations Unies qu'en dehors, UN " وإذ تسلّم أيضا بالتحديات التي تواجه في مجال تنسيق المساعدة الانتخابية بسبب تعدد الجهات الفاعلة المشاركة في تقديم تلك المساعدة داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء،
    Activités récentes des organisations compétentes tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'en dehors dans le domaine des migrations internationales et du développement UN ثانيا - آخر الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في ميدان الهجرة الدولية والتنمية
    La Division de la population s'attache tout particulièrement à renforcer les partenariats avec les organismes internationaux et intergouvernementaux prenant part aux activités touchant les migrations internationales, tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'en dehors. UN 5 - وتولي شعبة السكان أهمية خاصة لتعزيز الشراكات مع الهيئات الدولية والحكومية الدولية ذات العلاقة بأنشطة الهجرة الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour le suivi des activités de promotion des droits de l'homme et la surveillance de la situation en matière de droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لرصد تعزيز وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Nous apprécions également au plus haut point les travaux en cours de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans les domaines pertinents et les travaux d'autres organisations, aussi bien dans le système des Nations Unies qu'en dehors. UN ونعرب كذلك عن بالغ تقديرنا للعمل الجاري الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في المجالات ذات الصلة والمنظمات الأخرى المشاركة، ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    f) Amélioration des compétences en ce qui concerne les méthodes d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'une assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    À sa 13e séance, en décembre 2002, le Conseil de coordination du Programme a donc décidé d'appeler les conseillers pour les programmes au niveau des pays < < coordinateurs de pays ONUSIDA > > de manière à mieux rendre compte de leur rôle de catalyseur pour ce qui est de tous les aspects de l'action nationale, tant au sein des Nations Unies qu'en dehors du système. UN وفي الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2002، قرر مجلس تنسيق البرنامج أن يُطلق من الآن فصاعدا على مستشاري البرامج القطرية اسم المنسقين القطريين التابعين للبرنامج المشترك، بما يعكس على نحو أدق دورهم كميسرين لجميع جوانب الاستجابات الوطنية، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
    6. Les recommandations formulées dans la résolution A/RES/54/219, qui a lancé la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, ont confirmé la volonté des États Membres de continuer à améliorer la collaboration et la coordination intersectorielles pour encourager les initiatives en faveur de la prévention des catastrophes, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors de celuici. UN 6- وتزيد التوصيات الواردة في القرار A/RES/54/219 الذي نشأت بموجبه الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيد عزم الدول الأعضاء على المضي قدما في تحسين التعاون والتنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالتزامات الحد من الكوارث داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Au cours de l'année, trois numéros d'UNIFEM News et cinq ouvrages de fond et monographies ont été publiés et largement diffusés; ils ont reçu bon accueil tant à l'intérieur du système des Nations Unies qu'en dehors. UN وخلال السنة، نشرت ثلاثة أعداد من منشور أخبار صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للنهوض بالمرأة وأعدت كتب ودراسات فنية وجرى توزيعها على نطاق واسع. وقد استقبلت هذه الوثائق استقبالا حسنا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد