Guide pour le nouveau protocole des Nations Unies relatif à la traite des personnes. | UN | المرشد إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار بالبشر. |
:: Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés | UN | :: بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بمركز اللاجئين |
5. Renforcement des capacités pour mettre en œuvre le Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères | UN | 5 - بناء القدرات من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة |
Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés, 1967. | UN | :: بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بوضع اللاجئين، 1967. |
Annexe BROCHURE À INCORPORER AU GUIDE des Nations Unies relatif | UN | نص الكتيب الإعلامي الذي سيدرج في دليل الأمم المتحدة الخاص |
14. Le 16 juin 2010, la Principauté de Monaco a déposé son Instrument d'adhésion au Protocole des Nations Unies relatif au statut des réfugiés. | UN | 14- وفي 16 حزيران/يونيه 2010، قدمت إمارة موناكو صك انضمامها إلى بروتوكول الأمم المتحدة الخاص بوضع اللاجئين. |
Sa délégation voudrait que l'on renforce le programme des Nations Unies relatif à la famille au sein du Département des affaires économiques et sociales afin qu'il soutienne l'intégration de la famille dans son travail. | UN | وبيّن أن وفد بلده يودّ أن يشهد تعزيز برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالأسرة ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وذلك بغية دعم تعميم مراعاة منظور الأسرة في عمله. |
Ce projet s'inscrit dans le cadre de l'assistance fournie par le Centre aux États d'Amérique latine et des Caraïbes pour mettre en oeuvre le Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères. | UN | ويمثل هذا المشروع جزءا من أنشطة المركز لمساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Renforcement des capacités pour la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères | UN | 5 - بناء القدرات من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة |
Le Conseil rappelle le Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères et de petit calibre ainsi que l'Instrument international de traçage et le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والصك الدولي للتعقب، وخطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Bien qu'elle ne soit pas partie au Protocole des Nations Unies relatif aux armes à feu, la Thaïlande s'est toujours conformée aux exigences en matière de marquage des armes légères et de petit calibre qui sont énoncées dans l'Instrument international de traçage. | UN | دأبت تايلند على التقيد بمتطلبات وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنصوص عليها في الصك الدولي للتعقب، والتزامات التنفيذ، رغم أنها ليست طرفاً في بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
L'atelier a mis l'accent sur les témoignages de survivants de la violence par les armes, ainsi que sur l'importance du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères et d'un traité sur le commerce des armes pour lutter contre le fléau du commerce illicite des armes légères dans le pays. | UN | وحضر حلقة العمل برلمانيون وزعماء سياسيون ووسائط الإعلام، وركزت الحلقة على شهادات الناجين من العنف المسلح وأهمية برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومعاهدة بشأن تجارة الأسلحة في سياق مكافحة الآفة التي تسببها الأسلحة الصغيرة غير المشروعة في البلد. |
Considérant l'utilité du projet de l'Organisation des Nations Unies relatif au renforcement des capacités des États pour l'établissement des rapports nationaux sur l'exécution du Programme d'action, la Conférence encourage les États qui sont en mesure de le faire de continuer de soutenir ce projet. | UN | 9 - يشجع المؤتمر، إذ يلاحظ مساهمة برنامج الأمم المتحدة المتعلق ببناء القدرات اللازمة لأنشطة الإبلاغ المتعلقة ببرنامج العمل، الدول القادرة على مواصلة دعم البرنامج. |
Le Haut Commissariat se dotera d'une capacité de communication accrue afin d'élaborer des stratégies efficaces de diffusion des informations relatives aux droits de l'homme et aux travaux du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. | UN | 137- ستبني المفوضية قدرة أكبر في مجال الاتصالات بغية وضع استراتيجيات فعالة لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان وعن عمل برنامج الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان. |
La dernière publication, intitulée Five Years of Implementing the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons: Regional Analysis of National Reports (Cinq ans d'application du Programme d'action des Nations Unies relatif aux armes légères : analyse régionale des rapports nationaux) a été lancée en 2006 lors de la première conférence d'examen du Programme d'action. | UN | وأحدث المنشورات في هذا الصدد عنوانه " خمس سنوات من تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تحليل إقليمي للتقارير الوطنية " ، وتم إصداره في عام 2006 في إطار المؤتمر الاستعراضي الأول لبرنامج العمل. |
19. Invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à préparer de nouvelles brochures, après mise à jour des brochures existantes, qui seront intégrées au Guide des Nations Unies relatif aux minorités; | UN | 19- يدعو مفوضية حقوق الإنسان إلى تحديث وإعداد المزيد من الكتيبات الإعلامية من أجل إدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات؛ |
1. Le Groupe de travail sur les minorités et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont recommandé la préparation de nouvelles brochures à intégrer au Guide des Nations Unies relatif aux minorités. | UN | 1- أوصى الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعداد المزيد من الكتيبات الإعلامية لإدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات. |
1. Le Groupe de travail sur les minorités et la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme ont recommandé d'élaborer de nouvelles brochures qui seront incorporées au Guide des Nations Unies relatif aux minorités. | UN | 1- أوصى كل من الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بإعداد المزيد من الكتيبات الإعلامية من أجل إدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات. |
2. On trouvera en annexe le texte de la brochure sur les activités de l'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, qui sera incorporée aux prochaines versions du Guide des Nations Unies relatif aux minorités. | UN | 2- ونص الكتيب الإعلاني الذي يتعلق بعمل الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات مرفق بهذه الوثيقة حتى يتم إدراجه في الإصدارات المقبلة لدليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات. |
15. Invite le Haut-Commissaire et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à préparer des brochures sur les initiatives régionales de prévention des conflits et les questions de développement, qui seront intégrées au Guide des Nations Unies relatif aux minorités; | UN | 15- يدعو المفوض السامي/المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى إعداد كراسات بشأن مبادرات إقليمية لمنع نشوب النـزاعات والمسائل الإنمائية، لإدراجها في دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات؛ |
L'intervenant a noté que les résolutions faisaient mention du Guide des Nations Unies relatif aux minorités. | UN | ولاحظ أن القرارات تضمنت إشارات إلى " دليل الأمم المتحدة الخاص بالأقليات " . |