Une loi sur l'enfance a été promulguée conformément à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وسنت قانون الطفل بما يتسق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Une loi sur l'enfance a été promulguée conformément à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وسنت قانون الطفل بما يتسق مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
L'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد انضمت أذربيجان إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Le Gouvernement demeure déterminé à renforcer les droits des enfants et à faire appliquer la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وتُبقي الحكومة على التزامها بإنفاذ حقوق الطفل والتقيّد باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
:: Une plus grande attention accordée aux droits des enfants et une plus grande reconnaissance de la nécessité de faire appliquer efficacement la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant; | UN | ♦ زيادة التركيز على حقوق الطفل والإدراك المتزايد للحاجة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل على نحو فعال؛ |
La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant demeure l'un des instruments les plus importants pour définir et sauvegarder les droits des enfants. | UN | لا تزال اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل واحدا من أهم الصكوك لتحديد حقوق الطفل وحمايتها. |
La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant est l'instrument international le plus ratifié aujourd'hui. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل هي اليوم الصك الدولي الذي يحظى بأكبر عدد من التصديقات. |
Malte est également signataire de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ومالطة من البلاد التي وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Avant toute chose, l'organisation se veut fidèle à l'esprit de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et s'emploie à promouvoir ces droits à travers le monde. | UN | وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم. |
Membre du Conseil exécutif de la Coalition jamaïcaine pour les droits de l'enfant, qui veille à l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي حاليا عضو في المجلس التنفيذي لائتلاف جامايكا من أجل حقوق الطفل في إطار ميثاق الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Les principes consacrés dans la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant régissent ses activités. | UN | وتعد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل بمثابة المباديء التوجيهية الأساسية لها. |
:: L'information et la formation des communautés sur les principes et dispositions énoncés par la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant; | UN | :: إعلام المجتمعات المحلية بالمبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وتدريبها عليها؛ |
La Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant a été traduite en azéri et inscrite au programme des établissements scolaires. | UN | وتُرجمت اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل إلى اللغة الأذربيجانية وأدرجت أحكامها في المناهج المدرسية. |
Ainsi, nous avons constaté que de nombreux enfants ne connaissent pas la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ومن خلال ذلك، وجدنا أن العديد من الأطفال لا يعرفون عن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Ce corpus, qui englobe les principes de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant, constitue un véritable cadre permettant d'améliorer leur situation dans le pays. | UN | وأدى إدراج مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في تلك التشريعات إلى خلق إطار وطني فعال لدعم النتائج الإيجابية التي يتم التوصل إليها لصالح الأطفال. |
Dix-huit années se sont écoulées depuis l'adoption de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Le Ghana a été le premier pays à ratifier la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | فغانا أول بلد صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
L'Estonie a également adopté une loi concernant la protection de l'enfant, (ci-après dénommée LPE) qui énonce tous les principes consacrés dans la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ولقد اعتمدت استونيا، فضلا عن ذلك، قانونا لحماية الطفل يتضمن جميع المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et la Convention européenne des droits de l'homme sont les principaux documents définissant les droits de l'homme. | UN | والوثائق الرئيسية التي تحدد حقوق الإنسان هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La loi relative à la protection des droits de l'enfant est conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | 46-ويمتثل قانون حماية حقوق الطفل لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |