La création du Registre des Nations Unies sur les armes classiques a été une mesure importante vers un renforcement de la transparence. | UN | وقد تحققت خطوة هامة نحو مزيد من الشفافية عن طريق إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
La Bulgarie a contribué au Registre des Nations Unies sur les armes classiques depuis la première année de sa création, tout en fournissant également des données supplémentaires. | UN | وقد دأبت بلغاريا على المساهمة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية كل عام منذ إنشائه، وقدمت البيانات اﻹضافية أيضا. |
Ma délégation salue la mise en place du Registre des Nations Unies sur les armes classiques. | UN | ويرحـــب وفـــد بلدي بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Que les États membres de l'OSCE signent et ratifient le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu; | UN | :: أن توقع دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة على بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية وتصدق عليه؛ |
L'Éthiopie réaffirme également son attachement au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | كما تعرب إثيوبيا مجددا عن التزامها ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mon pays s'est engagé à l'égard de la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وتلتزم بلادي بالتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة. |
Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mon pays est en faveur de l'utilisation efficace du Registre des Nations Unies sur les armes classiques. | UN | وبلدي يحبذ استخدام سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية استخداما فعالا. |
La Bulgarie participe au Registre des Nations Unies sur les armes classiques depuis qu'il a été créé. | UN | وقد أسهمت بلغاريا في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية كل عام منذ إنشائه. |
La Malaisie soutient le Registre des Nations Unies sur les armes classiques et a récemment présenté ses données en ce qui concerne le transfert d'armes pour l'année 1994. | UN | وماليزيا تؤكد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وقد قدمت مؤخرا بياناتها عن نقل اﻷسلحة لعام ١٩٩٤. |
Aussi, le Japon espère qu'un plus grand nombre d'États participeront au Registre des Nations Unies sur les armes classiques afin que le système puisse devenir réellement universel. | UN | ومن ثم، تأمل اليابان في أن يشارك عدد أكبر من الدول في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، حتى يمكن لهذا النظام أن يصبح عالميا حقا. |
Les Philippines appuient résolument les mesures visant à promouvoir une plus grande transparence dans le domaine du transfert d'armements et des dépenses militaires, y compris le Registre des Nations Unies sur les armes de type classique. | UN | وتؤيد الفلبين تأييدا ثابتا التدابير الرامية الى تشجيع قدر أكبر من الوضوح في عمليات نقل اﻷسلحة وفي النفقات العسكرية، بما في ذلك سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
De plus, le Registre des Nations Unies sur les armes classiques, lancé avec la participation de plus de 70 Etats Membres, devrait être mis en vigueur sur une base universelle dans les plus brefs délais. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي تم الشروع فيه بمشاركة ما يزيد على ٧٠ دولة عضوا ينبغي تنفيذه على أساس عالمي في أقرب وقت ممكن. |
Le Protocole des Nations Unies sur les armes à feu sera appliqué dans le cadre de la loi sur les armes et les munitions. | UN | وسينفذ بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية في إطار قانون الأسلحة والذخائر. |
Il a insisté sur la nécessité de mettre en place des structures nationales de coordination des activités et d'échange d'informations conformément aux recommandations du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وشددت على ضرورة إنشاء هياكل وطنية لتنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات وفقاً لتوصيات برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Le Kenya reste fermement attaché au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et se félicite de l'état de sa mise en œuvre aux niveaux national et régional. | UN | إن كينيا ما فتئت تلتزم التـزاما قويا ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهي راضية عن حالة تنفيذه على المستويين الوطني والإقليمي. |
La mise en œuvre intégrale du programme des Nations Unies sur les armes de petit calibre serait un très bon point de départ. | UN | وسيشكل التنفيذ الكامل لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة بداية جيدة للغاية. |
Il convient de mettre l'accent sur le renforcement du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre, qui constitue un cadre consensuel, plutôt que de chercher à le remplacer par d'autres mécanismes ou à créer des instruments parallèles. | UN | ونرى أنه ينبغي أن ينصب التركيز على تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يعد إطاراً توافقياً، بدلاً من محاولة استبداله بآليات بديلة أو إنشاء صكوك موازية. |
La République de Corée appuie le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères en tant que réaction multilatérale importante à une menace à la sécurité humaine. | UN | تؤيد جمهورية كوريا برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفه استجابة مهمة متعددة الأطراف للتهديد الموجه ضد الأمن البشري. |
Le Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères fait partie de notre réaction collective. | UN | وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة جزء من ردنا الجماعي. |
Nous étudions d'autres possibilités d'œuvrer avec des pays de la région pour promouvoir l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | ونحن نعمل على استكشاف فرص جديدة للعمل مع بلدان الإقليم لتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Le Groupe a examiné les rapports que les États Membres soumettent aux instruments des Nations Unies sur les armes classiques, et l'impact exercé sur la participation au Registre. | UN | 54 - نظر الفريق في مسألة قيام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية وأثر ذلك على المشاركة في السجل. |
Gouvernement du Libéria en violation de l'embargo des Nations Unies sur les armes | UN | حكومة ليبريا في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الأسلحة. |
C'est pourquoi l'Union européenne attend avec intérêt que la Réunion biennale de fond des États parties, qui doit se tenir en 2005, et qui sera la dernière réunion biennale avant la prochaine Conférence des Nations Unies sur les armes légères en 2006, donne lieu à des débats approfondis et tournés vers l'avenir. | UN | وهذا هو السبب في تطلع الاتحاد الأوروبي إلى عقد اجتماع جوهري وذي توجه مستقبلي للدول الأطراف في عام 2005، وهو آخر الاجتماعات التي تنعقد مرة كل سنتين قبل انعقاد المؤتمر القادم للأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة في عام 2006. |
La Turquie reste attachée à la mise en œuvre effective et au renforcement du Programme des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وستواصل تركيا الالتزام بالتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وزيادة تعزيزه. |
La délégation soudanaise approuve la proposition de créer un fonds d'affectation spéciale pour la mise en œuvre du Programme des Nations Unies sur les armes légères. | UN | إن وفد السودان يؤيد مقترح إنشاء صندوق لدعم تطبيق برامج الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها وتدميرها. |