ويكيبيديا

    "des nations unies sur les changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ
        
    • لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة لتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ
        
    • الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
        
    • الأمم المتحدة المعني بتغيّر المناخ
        
    Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques et autres réunions UN مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ والمناسبات ذات الصلة
    Des activités de portée mondiale ont également été menées au cours de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, organisée à Copenhague. UN واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن.
    Depuis 2009, l'organisation est aussi une ONG accréditée auprès de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN والاتحاد الدولي للطرق أيضا منظمة غير حكومية معتمدة لدى مؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ منذ عام 2009.
    Le manque de résolution de certains pays a nui à la crédibilité de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لقد تضاءلت مصداقية الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ نتيجة عدم التزام بعض البلدان.
    Demander aux États membres de l'UA de faire des contributions individuelles au titre de la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour appuyer l'Accord de Copenhague; UN تقديم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مذكرات أحادية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ تدعم اتفاق كوبنهاغن؛
    :: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Copenhague; Plan International a favorisé la participation des enfants, 2009; UN :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل.
    À la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Bali (Indonésie) en 2007, les dirigeants du monde ont décidé de négocier un nouvel accord sur les changements climatiques qui devrait prendre le relais du Protocole de Kyoto en 2012. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    Nous sommes préoccupés surtout par la tendance au recul constatée dans les négociations depuis la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún en 2010. UN إن أكثر ما يثير القلق دوامة الهبوط التي نشهدها في المفاوضات منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون عام 2010.
    :: Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques UN :: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ
    De nombreuses activités ont aussi été menées en vue de préparer la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir en 2009 à Copenhague. UN وقد جرى الاضطلاع أيضاً بأنشطة عديدة تحضيراً لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009.
    Elle a été lancée à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue à Bali en décembre 2007. UN وتم إطلاق هذا التحالف خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Alors que se poursuit, à Bali, la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, les impacts de ces changements représentent désormais l'un des enjeux politiques majeurs. UN ومع انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، سيشكل تأثير هذا التغير من الآن فصاعدا مسألة سياسية رئيسية.
    Cette formation a renforcé la compétence des participants pour l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en Angola. UN وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا.
    La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban, devrait aboutir à un cadre international global et juridiquement contraignant pour la période postérieure à 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    Une communication initiale sur les changements climatiques a été élaborée et le Gouvernement a adopté une stratégie de mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولقد اضطُلع ببحث أولي عن تغير المناخ، كما أن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Cela s'oppose fortement aux efforts déployés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وهذا يتناقض تناقضا حادا مع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Dans le même ordre d'idées, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    L'Association participe, depuis 2007, aux sessions de la Conférence des Parties à la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN شاركت الرابطة في جميع دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ منذ عام 2007.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. UN وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما.
    Il a indiqué que le Conseil des ministres de la South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) avait adopté une déclaration sur les changements climatiques, qu'il avait été chargé de présenter à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques réunie à Bali. UN وقال إن مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اعتمد إعلان الرابطة المعني بتغيُّر المناخ. وقد عَهِدت إليه رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مسؤولية عرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ في بالي.
    Toutes les parties au Protocole de Kyoto et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent continuer d'appliquer leurs engagements. UN ويجب على جميع الأطراف في بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ أن تواصل الوفاء بالتزاماتها.
    :: Portail consacré à l'action des organismes des Nations Unies sur les changements climatiques : www.un.org/fr/climatechange/ UN بوابة عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ: www.un.org/climatechange/
    Note du Secrétaire général transmettant les rapports des secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقارير أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Les initiatives régionales que complète la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) doivent être poursuivies. UN ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    A/AC.237/INF.15/Rev.1 Etat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques : ratification UN A/AC.237/INF.15/Rev.1 حالة التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ
    Cette initiative a abouti à l'adoption en 1992 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد أدت هذه المبادرة الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في عام ١٩٩٢.
    Elle salue également la précieuse contribution de l'Organisation aux préparatifs des négociations de Rio+20 et sa participation à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Durban. UN ورأى أيضاً أنه لا بدّ من الثناء على المساهمة القيمة للمنظمة في مجال التحضيرات للمفاوضات بشأن مؤتمر ريو+20 ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيّر المناخ في دوربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد