Le Directeur général doit être mandaté par l'AIEA pour apparaître devant des organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité. | UN | وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن. |
Le Directeur général doit être mandaté par l'AIEA pour apparaître devant des organes des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité. | UN | وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن. |
Le dialogue avec des organismes des Nations Unies, tels que le FNUAP, s'est intensifié tant au Siège qu'au niveau national. | UN | وجرى تعزيز الحوار مع وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بالمقر وعلى الصعيد القطري. |
Les partenaires de réalisation peuvent être des entités gouvernementales, des organismes des Nations Unies, tels que le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour l'appui aux projets, ou des organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن أن يضم الشركاء المنفذون كيانات حكومية أو وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمات غير حكومية. |
La FAO, en coopération avec des organismes des Nations Unies tels que l'OMM, l'UNESCO et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Conseil international pour la science et les agences spatiales à l'échelle mondiale, encourage la mise en oeuvre de la Stratégie intégrée d'observation globale (IGOS). | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بالتعاون مع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للعلوم والوكالات المعنية بالفضاء في جميع أرجاء العالم، على ترويج استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة. |
La cohérence sera renforcée par des mécanismes de programmation conjointe et du système des Nations Unies tels que < < Unis dans l'action > > . | UN | وسيُعزَز التجانس من خلال البرمجة المشتركة وآليات منظومة الأمم المتحدة من قبيل ' توحيد الأداء`. |
Il était entendu que ce mécanisme devrait comprendre des organismes en dehors du système des Nations Unies, tels que l'OIM. | UN | وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
À ce titre, les organismes des Nations Unies tels que la Banque mondiale et le PNUD sont invités à apporter leur contribution. | UN | ومنظمات الأمم المتحدة مثل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدعوة لتقديم مدخلات. |
À cet égard, le Gouvernement pourrait obtenir une aide des organismes des Nations Unies tels que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت أنه يمكن الحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Il lui recommande de solliciter l'assistance de la communauté internationale, et notamment d'organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le ProcheOrient (UNRWA). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما فيه وكالات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى. |
Les activités du sous-programme seront exécutées en coordination avec des organes ou organismes des Nations Unies tels que la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organismes internationaux compétents. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي بالتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة مثل شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات المعنية. |
Dans certains cas, des politiques et orientations sont élaborées conjointement avec d'autres organismes du système des Nations Unies, tels que le Département des affaires politiques et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي بعض الحالات، يجري وضع السياسات العامة والتوجيهات بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مثل إدارة الشؤون السياسية ومفوضية حقوق الإنسان. |
Le projet d'approvisionnement en eau et le projet relatif aux zones frontalières ont bénéficié de la participation d'organismes des Nations Unies tels que le PNUD et le PNUCID. | UN | وقال إن مشروعي المياه والمناطق الحدودية يستفيدان من مشاركة وكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Il estime qu'une présence continue et active des organismes des Nations Unies tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme et d'autres organismes d'aide humanitaire et de développement sera importante pour encourager à court et à moyen terme une bonne application du Plan Covic. | UN | ويرى أن الوجود المستمر والنشط لوكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية والإنمائية أمر مهم لضمان التنفيذ السليم لخطة كوفيتش في الأجلين القصير والمتوسط. |
Les priorités de l'équipe des partenariats sont la coopération avec les organisations régionales - Union africaine, Union européenne et OTAN - , les partenaires de développement, y compris la Banque mondiale, et les partenaires clefs du système des Nations Unies, tels que le PNUD. | UN | وتتمثل أولويات فريق الشراكات في التعاون مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، والشركاء في مجال التنمية بما في ذلك البنك الدولي والشركاء الرئيسيين من الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En particulier sur le terrain, cet appui est fourni en collaboration avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies tels que le Fonds international de développement agricole (FIDA), le FNUAP, l'UNICEF et la Banque mondiale. | UN | وعلى الصعيد الميداني بوجه خاص، يقدَّم هذا الدعم بالتعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف والبنك الدولي. |
Des organismes des Nations Unies tels que le PNUE et la CNUCED sont régulièrement invités à contribuer aux activités qu'elle mène dans le domaine de l'assistance technique. Communications et rapports | UN | وتُدعى بانتظام كيانات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد إلى المشاركة في أنشطة منظمة التجارة العالمية في مجال المساعدة التقنية. |
Plus de 60 jeunes venus de 16 pays africains étaient présents, entourés de représentants d'organismes des Nations Unies tels que l'OMS, le FNUAP et l'UNICEF, et autres invités spéciaux. | UN | وحضره ما يزيد على 60 شاباً من 16 بلداً أفريقياً إلى جانب ممثلين عن الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرهم من المدعوين الخاصين. |
213. Dans la lutte contre la pandémie du sida le Conseil national de la lutte contre le sida a coopéré avec des organismes des Nations Unies tels que l'UNICEF pour obtenir les devises nécessaires à l'achat des médicaments. | UN | 213- وفي مجال مكافحة جائحة الإيدز، عمل المجلس الوطني المعني بالإيدز بالشراكة مع وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل اليونيسيف لضمان توفير العملات الأجنبية اللازمة للحصول على هذه العقاقير. |
Les organismes des Nations Unies tels que l'Organisation panaméricaine de la santé, l'UNICEF et le FNUAP ont apporté des appuis déterminants au domaine concernant la santé des femmes et des enfants, le dernier en date par le biais du Programme conjoint de maternité sans risque. Les maladies chroniques non transmissibles, les néoplasmes malins | UN | ووفرت وكالات تابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعما حاسما في مجالات الصحة المتصلة بالمرأة والطفل، وكانت آخر علامات هذا الدعم البرنامج المشترك للأمومة المأمونة. |
La force véritable des négociations dépend de l'utilisation optimale des mécanismes des Nations Unies, tels que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. | UN | إن القوة الحقيقية للمفاوضات ترتكز على الاستخدام الأمثل لآليات الأمم المتحدة من قبيل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Des démarches ont également été entreprises pour consulter d'autres organisations internationales et régionales ainsi que des organismes des Nations Unies tels que les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme et les procédures spéciales, en particulier le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | 8 - واتخذت أيضا خطوات للتشاور مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، وكذلك مع هيئات تابعة للأمم المتحدة من قبيل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، وبخاصة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
16.49 L'appui nécessaire est fourni par l'Office des Nations Unies à Vienne pour les activités exécutées au siège et par d'autres programmes des Nations Unies, tels que le PNUD, pour les activités exécutées ailleurs. | UN | 16-49 يوفـر مكتب الأمم المتحدة في فيـينا الدعم لهذا البرنامج من أجل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في مقره، بينما توفر برامج الأمم المتحدة الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى. |
Ce projet est mis en œuvre en partenariat avec des organismes des Nations Unies tels que l'UNIFEM et le PNUD, ainsi que des établissements universitaires comme la Faculté latino-américaine des sciences sociales en Argentine et au Chili. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع في شراكة مع عدة مؤسسات من مؤسسات الأمم المتحدة كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومؤسسات أكاديمية مثل كلية العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية، وكلية العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية في الأرجنتين وشيلي. |