ويكيبيديا

    "des niveaux de revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستويات الدخل
        
    • مستويات الدخول
        
    Par conséquent une légère augmentation ou une légère diminution des niveaux de revenu peut déterminer un changement substantiel de l'incidence théorique de la pauvreté. UN وعليه، يمكن أن يؤدي قليل من الزيادة أو النقصان في مستويات الدخل إلى تغيُّر هام في انتشار الفقر.
    Des mesures analogues pourraient être envisagées en faveur des pays à faible revenu et autres pays structurellement désavantagés tels que les pays africains, en vue d'améliorer leur situation économique moyennant une hausse des niveaux de revenu et des recettes d'exportation. UN ويمكن النظر أيضا في تدابير مماثلة لصالح البلدان المنخفضة الدخل والاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً، كتلك الواقعة في افريقيا، وذلك بهدف تحسين الظروف الاقتصادية من خلال رفع مستويات الدخل وحصائل التصدير.
    Des mesures analogues pourraient être envisagées en faveur des pays à faible revenu et autres pays structurellement désavantagés tels que les pays africains, en vue d'améliorer leur situation économique moyennant une hausse des niveaux de revenu et des recettes d'exportation. UN ويمكن النظر أيضا في تدابير مماثلة لصالح البلدان المنخفضة الدخل والاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً، كتلك الواقعة في افريقيا، وذلك بهدف تحسين الظروف الاقتصادية من خلال رفع مستويات الدخل وحصائل التصدير.
    Vingt-neuf pays, couvrant des niveaux de revenu et des régions divers et variés, ont diminué la proportion des paiements directs dans les dépenses de santé d'au moins 25 % après 2005. UN فقد قام 29 بلدا، يمثل مختلف مستويات الدخل والمناطق، بتخفيض معدلات الإنفاق على الرعاية الصحية، المتمثلة في المدفوعات من الأموال الخاصة، بنسبة لا تقل عن 25 في المائة منذ عام 2005.
    Des mesures analogues pourraient être envisagées en faveur des pays à faible revenu et autres pays structurellement désavantagés tels que les pays africains, en vue d'améliorer leur situation économique moyennant une hausse des niveaux de revenu et des recettes d'exportation. UN ويمكن النظر أيضا في تدابير مماثلة لصالح البلدان ذات الدخل المنخفض والاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً، كتلك الواقعة في افريقيا، وذلك بهدف تحسين الظروف الاقتصادية من خلال رفع مستويات الدخول وحصائل التصدير.
    Le problème deviendrait plus grave dans le cadre des examens futurs en raison de l'augmentation des niveaux de revenu dans la plupart des pays et de la réduction du nombre de pays à faible revenu. UN ويمكن أن تصبح هذه المسألة أكثر حدة في الاستعراضات المقبلة نظرا لارتفاع مستويات الدخل بوجه عام في معظم البلدان، وتقلص عدد البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Dans les pays en développement, les transitions démographiques et épidémiologiques interviennent beaucoup plus rapidement qu'elles ne l'ont fait dans les pays développés, à des niveaux de revenu comparativement plus bas et avec des systèmes de protection sociale nettement moins développés. UN أما البلدان النامية، فتشهد التحولين الديمغرافي والوبائي بوتيرة أسرع مما عليه الحال في البلدان المتقدمة النمو، على الرغم من انخفاض مستويات الدخل فيها وضيق نطاق تغطية خدمات الرعاية الاجتماعية مقارنة بالوضع في البلدان المتقدمة النمو.
    29. Le Fonds ayant continué à élargir son champ d'action, il y a lieu de souligner qu'en 1994 de nouveaux investissements ont été approuvés visant le relèvement des niveaux de revenu, la formation professionnelle et la protection de l'environnement. UN ٩٢ - وفي إطار مواصلة عملية توسيع مجالات اهتمام الصندوق يجدر باﻹشارة أن الصندوق ركز خلال عام ٤٩٩١ على اعتماد استثمارات جديدة لتحسين مستويات الدخل وتأهيل البيئة وحمايتها.
    Il était inévitable que l'amélioration des conditions économiques et le relèvement des niveaux de revenu de la population s'accompagnent de pressions et d'influences qui s'exercent au détriment de la réussite et de l'orientation de l'expérience libyenne et empêchent la réalisation des objectifs que le pays s'était fixés. UN كنتيجة مصاحبة لتحسن الأوضاع الاقتصادية وارتفاع مستويات الدخل للسكان، لم يكن ثمة مناص من ظهور العديد من الضغوط والتأثيرات المناوئة التي ألقت بظلالها السلبية على مسيرة التجربة الليبية ووجهتها، ووقفت حائلاً دون تحقيق أهدافها المرجوة على النحو المنشود.
    Même avec des niveaux de revenu élevés, une croissance économique robuste et des institutions fonctionnant bien, les pays membres de l’OCDE étaient confrontés à de graves problèmes sociaux comme la pauvreté, le chômage et la désintégration sociale. UN 103 - رغم ارتفاع مستويات الدخل والنمو الاقتصادي الشديد وحسن سير المؤسسات، فإن الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي لا زالت تشكل مشاكل اجتماعية هامة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il y a une répartition très inégale des niveaux de revenu et de consommation d'énergie entre les pays industrialisés et les pays en développement, et entre les pays en développement eux-mêmes. UN 25 - توجد فروق هائلة في توزيع مستويات الدخل واستهلاك الطاقة بين البلدان المصنعة والنامية وفيما بين البلدان النامية نفسها.
    41. Dans les pays en développement à faible base industrielle, l'augmentation rapide et soutenue des niveaux de revenu est liée à l'accroissement des investissements, lui-même fortement tributaire des importations. UN ٤١ - يعتمد الارتفاع السريع والمستدام في مستويات الدخل في البلدان النامية ذات القاعدة الصناعية الضعيفة على زيادة الاستثمارات، وجزء كبير منها استثمارات مستوردة.
    Les taux actuels d'inversion des revenus allaient de 19 % pour un traitement net de 40 000 dollars à environ 11 % pour des niveaux de revenu supérieurs à 100 000 dollars. UN ونسبة استبدال الدخل تتراوح في الوقت الحالي بين ١٩ في المائة عند مستوى أجر صافي قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة وحوالي ١١ في المائة عند مستويات الدخل التي تزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Plus récemment, les dépenses publiques ont augmenté, ce qui a réduit l'expansion de l'excédent primaire, devenu tributaire uniquement des niveaux de revenu, et la réduction de la dette publique s'est également ralentie. UN 34 - شهد الإنفاق العام ارتفاعاً في الآونة الأخيرة، وحدَّ هذا من التوسع في الفائض الأولي، الذي أصبح متوقفاً على مستويات الدخل فقط، وكذلك تباطأ انخفاض الدَّين العام.
    Toutefois, des tendances régionales en matière de pauvreté peuvent dissimuler des situations nationales différentes, même entre des pays ayant des niveaux de revenu et de croissance économique comparables. UN 9 - غير أن اتجاهات الفقر الإقليمية تحجب الخبرات الوطنية المتنوعة، حتى في البلدان ذات مستويات الدخل المتماثلة ومعدلات النمو الاقتصادي القابلة للمقارنة.
    11. Beaucoup de délégations ont abordé la question de la marge de manœuvre nécessaire aux pays, en faisant valoir que la libéralisation du commerce ne suffisait pas à elle seule à promouvoir développement et prospérité et à accélérer la convergence des niveaux de revenu. UN 11- وتصدت وفود كثيرة لمسألة حيز السياسات قائلةً إن تحرير التجارة وحده لا يكفي لحفز النمو وتحقيق الرفاهية والتعجيل في تقارب مستويات الدخل.
    Beaucoup de délégations ont abordé la question de la marge de manœuvre nécessaire aux pays, en faisant valoir que la libéralisation du commerce ne suffisait pas à elle seule à promouvoir développement et prospérité et à accélérer la convergence des niveaux de revenu. UN 19 - وتصدت وفود كثيرة لمسألة حيز السياسات قائلةً إن تحرير التجارة وحده لا يكفي لحفز النمو وتحقيق الرفاهية والتعجيل في تقارب مستويات الدخل.
    11. Beaucoup de délégations ont abordé la question de la marge de manœuvre nécessaire aux pays, en faisant valoir que la libéralisation du commerce ne suffisait pas à elle seule à promouvoir développement et prospérité et à accélérer la convergence des niveaux de revenu. UN 11 - وتصدت وفود كثيرة لمسألة حيز السياسات قائلةً إن تحرير التجارة وحده لا يكفي لحفز النمو وتحقيق الرفاهية والتعجيل في تقارب مستويات الدخل.
    Elle ne doit pas être définie uniquement en fonction des niveaux de revenu; les stratégies de lutte contre la pauvreté qui se sont révélées probantes dans de nombreux pays en développement, notamment en République bolivarienne du Venezuela, ont montré les limites d'une approche strictement économique. UN وطالب بعدم الاقتصار في تعريف الفقر على مستويات الدخل وحدها؛ فقد أظهرت الاستراتيجيات الناجحة لمكافحة الفقر في كثير من البلدان النامية بما فيها جمهورية فنزويلا البوليفارية قصور النهج القائم حصراً على أساس الاقتصاد.
    Malgré des niveaux de revenu moyen plus élevés que dans les pays à faible revenu, l'extrême pauvreté reste forte dans un grand nombre de pays à revenu intermédiaire. UN 46 - بالرغم من ارتفاع متوسط مستويات الدخول أكثر مما هو في البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال درجة الفقر المدقع عالية في كثير من البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد