6. Préparatifs de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin par le Mécanisme, y compris l'état des nominations à la réserve d'experts. | UN | 6 - عملية إعداد للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول للعملية المنتظمة، بما في ذلك حالة التعيينات في مجموعة الخبراء. |
des nominations à la Commission judiciaire ont été annoncées en décembre 2002. | UN | وتم الإعلان عن التعيينات في اللجنة القضائية في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Plan d'action Paix, justice et réconciliation, adopté dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan, prévoit que le Gouvernement afghan créera un mécanisme national transparent et clairement défini pour l'ensemble des nominations à des postes de rang élevé. | UN | وتدعو خطة العمل من أجل السلام والمصالحة والعدل، التي اعتمدت كجزء من اتفاق أفغانستان، حكومة أفغانستان إلى إنشاء آلية وطنية للتعيينات تتسم بالوضوح والشفافية وتُعنى بجميع التعيينات في المناصب العليا. |
Elle aide l'Office et les instances chargées des nominations à choisir des femmes pour des postes influents. | UN | وتساعد هذه القائمة سلطة النهوض بمركز المرأة والهيئات التي تقوم بالتعيين في اختيار نساء لشغل مناصب مؤثرة؛ |
167. Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes s'agissant des nominations à la magistrature. | UN | ١٦٧ - تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في الجهاز القضائي. |
Le Département a arrêté la liste des nominations à soumettre à l'approbation du Représentant spécial. | UN | وقد أتمت إدارة العدل إعداد قائمة بالتعيينات التي سيقرها الممثل الخاص للأمين العام. |
38. Ces nominations représentent 39,5 % de l'ensemble des nominations à des postes soumis à la répartition géographique pour la période considérée. | UN | ٣٨ - وتمثل هذه التعيينات ٣٩,٥ في المائة من إجمالي التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي خـلال الفتـرة التـي يغطيهـا التقريـر. |
Elle déplore que le nombre de postes de rang élevé reste inchangé, voire augmente dans certains cas, alors que celui des nominations à des postes d’administrateurs de rang inférieur diminue sensiblement, contrairement au souhait de l’Assemblée générale de rééquilibrer la structure du Secrétariat. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يأسف لكون عدد الوظائف العليا لم يتغير، بل ارتفع في بعض الحالات، بينما ينخفض عدد التعيينات في الفئة الفنية من الرتب الدنيا بصورة ملموسة، بخلاف ما أعربت عنه الجمعية العامة من رغبة في إعادة التوازن إلى هيكل اﻷمانة العامة. |
37. Ces nominations représentent 24,8 % de l'ensemble des nominations à des postes soumis à la répartition géographique pour la période considérée. | UN | ٣٧ - وتمثل هذه التعيينات ٢٤,٨ في المائة من إجمالي التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
37. Ces nominations représentent 40 % de l'ensemble des nominations à des postes soumis à la répartition géographique pour la période considérée. | UN | ٣٧ - وتمثل هذه التعيينات ٤٠ في المائة من إجمالي التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي خلال الفترة الي يغطيها التقرير. |
Les femmes nommées à des postes de la classe D-1 ou hors classe ont représenté 26,4 % de l'ensemble des nominations à ces niveaux et celles nommées à des postes des classes P-1 à P-5, 46 % des nominations à ces niveaux. | UN | ومثلت النساء من مد-1 إلى الرتب غير المصنفة ما نسبته 26.4 في المائة من التعيينات في تلك الرتب، ومثّلت النساء في الرتب من ف-1 إلى ف-5 ما نسبته 46 في المائة من جميع التعيينات في تلك الرتب. |
Le Groupe se concentre actuellement sur la vérification des nominations à des postes ministériels et s'efforce d'obtenir la révocation des titulaires inaptes. La MANUA continue aussi d'examiner la question du contrôle judiciaire de la recherche de la vérité et des réparations en conjonction avec les graves violations des droits de l'homme commises dans le passé. | UN | ويركز الفريق حاليا على عملية فحص التعيينات في المناصب الحكومية والعمل على إزالة شاغلي المناصب غير المناسبين، وتواصل البعثة بحث قضية المساءلة القضائية، وتقصي الحقيقة والتعويضات المتصلة لمختلف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي. |
Elle procède aussi à des nominations à certains postes judiciaires (de juges et de juges adjoints dans les juridictions administratives). | UN | كما تقوم اللجنة بإجراء التعيينات في بعض المناصب القضائية (من قبيل الهيئات القضائية للمحاكم الإدارية ونواب القضاة). |
Le seul objectif pour lequel on a enregistré des progrès marquants est celui de la création d'un < < mécanisme national transparent et clairement défini pour l'ensemble des nominations à des postes de rang élevé > > . | UN | والهدف الوحيد الذي اتّخِذت صوبه خطوات فعلية هو إنشاء " آلية وطنية للتعيينات تتسم بالوضوح والشفافية وتعنى بجميع التعيينات في المناصب العليا " . |
19. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur le compte d'appui des renseignements détaillés sur la révision éventuelle, à la hausse ou à la baisse, du classement des postes, de même que sur la répartition entre candidats internes et candidats externes des nominations à des postes reclassés à la hausse au cours des deux années précédentes, et, par la suite, de lui communiquer ces renseignements chaque année; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن حساب الدعم تفاصيل عن أي عمليات، إن وجدت، لإعادة تصنيف الوظائف، سواء برفع رتبتها أو خفضها، وبيان بتوزيع التعيينات في هذه الوظائف فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين في العامين السابقين، وأن يقدم بعد ذلك بيانات سنوية عن هذا الشأن؛ |
Les estimations pour les nominations aux fonctions de Recorder et de Circuit Judge sont moins positives - les femmes pourraient représenter 20 % des nominations à ces deux fonctions en 2005, et 24 % et 25 % des nominations respectivement en 2010. | UN | وتقدر الأرقام الخاصة بالاختبارات التنافسية لتعيين مساعدي القضاة وقضاة المحاكم الدورية بنسب أدنى - فقد تمثل المرأة 20 في المائة من التعيينات في الاختبارين، في 2005، و 24 في المائة و 25 في المائة لكل منها في 2010. |
19. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport sur le compte d'appui des renseignements détaillés sur la révision éventuelle, à la hausse ou à la baisse, du classement des postes, de même que sur la répartition entre candidats internes et candidats externes des nominations à des postes reclassés à la hausse au cours des deux années précédentes, et, par la suite, de lui communiquer ces renseignements chaque année ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن حساب الدعم تفاصيل عن أي عمليات، إن وجدت، لإعادة تصنيف الوظائف، سواء برفع رتبتها أو خفضها، وبيانا بتوزيع التعيينات في هذه الوظائف فيما بين المرشحين الداخليين والخارجيين في العامين السابقين، وأن يقدم بعد ذلك بيانات سنوية عن هذا الشأن؛ |
La plupart - sinon la totalité - des nominations à des fonctions publiques dans la bande de Gaza s'effectuent sur la base de l'appartenance politique de l'intéressé. Si l'on suspecte que ce dernier appartient au Fatah ou à une entité relevant de ce mouvement ou présumée telle, il perd toute possibilité d'obtenir le poste considéré. | UN | 248 - حيث تتم أغلب - إن لم تكن جميع التعيينات في الوظيفة العامة على صعيد قطاع غزة - انطلاقا من خلفية الانتماء السياسي للشخص، بحيث إذا ما ثار شك حول انتماء الشخص لحركة فتح أو لجهات مناصرة لهذه الحركة أو محسوبة عليها، يُقصى ويُحرم من شغل الوظيفة المعلن عنها. |
Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes s'agissant des nominations à la magistrature. | UN | 321 - تتمتع المرأة بنفس حق الرجل فيما يختص بالتعيين في سلك القضاء. |
Qui plus est, tous les six mois, le Secrétaire général devrait informer les Représentants permanents des nominations à des postes de direction auxquelles il a procédé au cours des six derniers mois et partager avec eux soit verbalement, soit par écrit, les informations données dans les rapports sommaires des jurys d'entretien. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمين العام أن يقوم مرتين سنوياً بإحاطة الممثلين الدائمين بالتعيينات التي تمت في المناصب العليا خلال الشهور الستة الماضية، وأن يتقاسم معهم، شفوياً أو خطياً، المعلومات المستقاة من التقارير الموجزة لأفرقة إجراء المقابلات الشخصية. |