Les pensions de retraite des non-citoyens sont inférieures de 10 % à celles des citoyens. | UN | أما المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها غير المواطنين فتقل ١٠ في المائة عن معاشات المواطنين. |
Depuis sept ans, les citoyens palestiniens d'Israël ne peuvent se marier avec des non-citoyens. | UN | وقد مُنع المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل أيضاً منذ سبع سنوات من الزواج من غير المواطنين. |
Les pouvoirs publics n'ont pas les ressources nécessaires pour procéder à toutes les vérifications de sécurité qui seraient nécessaires pour autoriser des non-citoyens à servir dans la fonction publique. | UN | ولا تملك الحكومة موارد كافية للاضطلاع بجميع عمليات التفتيش الأمني اللازمة لقبول غير المواطنين في الخدمة العامة. |
Au niveau fédéral, tout citoyen américain âgé de 18 ans révolus peut s'inscrire sur les listes électorales mais, pour certaines élections locales, des non-citoyens ont eux aussi la possibilité d'exprimer leur suffrage. | UN | على الصعيد الاتحادي، يجوز لكل مواطن في الولايات المتحدة يبلغ 18 سنة من العمر أو أكثر أن يتسجل للتصويت، وإن كانت لغير المواطنين فرص للتصويت في بعض الانتخابات المحلية. |
La Présidence de la CSCE s'est également efforcée de faciliter le retrait des troupes russes des États baltes et la recherche d'une solution aux problèmes de citoyenneté et de statut des non-citoyens de cette région. | UN | كما تعمل رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على تسهيل انسحاب القوات الروسية من دول البلطيق، وإيجاد حل لمشاكل المواطنة والوضع القانوني لغير المواطنين في تلك المنطقة. |
L'imposition délibérée de restrictions à l'accès des non-citoyens au logement constitue une interférence des États vis-à-vis des droits des migrants qui relèvent de leur juridiction. | UN | وبالقيام عمدا بفرض قيود على إمكانية حصول غير المواطنين على السكن، تتدخل الدول في حقوق المهاجرين الخاضعين لولايتها. |
La loi sur l'immigration réglemente l'entrée et le séjour des non-citoyens à Maurice. | UN | ينظم قانون الهجرة دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها. |
Le droit des non-citoyens de travailler en qualité de fonctionnaires dans des établissements d'Etat est limité. | UN | وحق غير المواطنين في العمل كموظفين في مؤسسات الدولة محدود. |
L'État partie devrait simplifier et faciliter la procédure de naturalisation et encourager l'intégration des non-citoyens et des apatrides. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط وتيسر عملية التجنس وإدماج غير المواطنين وعديمي الجنسية في المجتمع اللاتفي. |
Cette décision peut viser des non-citoyens. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر غير المواطنين. |
Le droit des non-citoyens à participer aux élections locales est une preuve de la bonne volonté de l'Estonie étant donné que très peu de pays accordent ce droit à des non-citoyens. | UN | وما حق غير المواطنين في الاشتراك في انتخابات الحكومة المحلية سوى دليل على حسن نية استونيا، فهذا الحق لا يمنح لغير المواطنين إلا في القلة القليلة من البلدان. |
6. Les autorités estoniennes se sont livrées à des tentatives pour limiter le droit des " non-citoyens " à la liberté de religion. | UN | ٦ - كذلك، سعت سلطات أستونيا الى تقييد حق " غير المواطنين " في حرية اعتناق الديانات. |
Le Comité a notamment recommandé que le Gouvernement estonien prenne les mesures nécessaires pour mettre ses dispositions législatives en conformité avec le Pacte et qu'il passe systématiquement en revue les dispositions du droit interne de caractère discriminatoire à l'encontre des non-citoyens. | UN | وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بأن تتخذ حكومة إستونيا التدابير اللازمة حتى تتمشى قوانينها مع العهد وأن تقوم في الوقت ذاته باستعراض منهجي للنصوص القانونية التي قد يكون لها أثر تمييزي ضد غير المواطنين. |
En quoi les droits des non-citoyens diffèrent-ils exactement de ceux des citoyens ? Au regard du Pacte, ces droits devraient être les mêmes, à l'exception de ceux qui sont énoncés à l'article 25. | UN | ففيم تختلف بالضبط حقوق غير المواطنين عن حقوق المواطنين؟ وفيما يتعلق بالعهد، يبنغي أن تكون هذه الحقوق موحدة، فيما عدا الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢. |
Des centaines d'électeurs kanaks sont sur le tableau annexe mais par ailleurs on tente d'intégrer des non-citoyens sur les listes spéciales. | UN | وترِد أسماء مئات الناخبين الكاناك في القائمة الملحقة، لكن هناك فضلاً عن ذلك محاولات لدمج أشخاص من غير المواطنين في القوائم الخاصة. |
Des centaines d'électeurs kanaks sont sur le tableau annexe mais par ailleurs on tente d'intégrer des non-citoyens sur les listes spéciales. | UN | وترِد أسماء مئات الناخبين الكاناك في القائمة الملحقة، لكن هناك فضلاً عن ذلك محاولات لدمج أشخاص من غير المواطنين في القوائم الخاصة. |
200. Le Comité des droits de l'homme a reconnu tous les droits des non-citoyens dans son Observation générale 15 sur la situation des étrangers au regard du Pacte. | UN | 200- ولقد أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحقوق الكاملة لغير المواطنين بموجب أحكام العهد في تعليقها العام 15 بشأن وضع الأجانب بموجب أحكام العهد. |
3. Le pouvoir législatif estonien cherche à limiter les droits politiques et socio-économiques des non-citoyens. | UN | ٣ - والقوانين التشريعية اﻷستونية تستهدف تقييد الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لغير المواطنين. |
Dans la pratique, l'application de la loi prive une partie importante de la population russophone de la possibilité d'acquérir la citoyenneté estonienne et barre la voie à l'intégration réelle des non-citoyens d'Estonie. | UN | ويعني اعتماد هذا القانون، من الناحية العملية، تجريد قطاع واسع من السكان الناطقين باللغة الروسية من امكانية الحصول على الجنسية الاستونية ويغلق الباب في وجه الاندماج الطبيعي لغير المواطنين في استونيا. |