ويكيبيديا

    "des normes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير في
        
    • معايير في
        
    • القواعد والمعايير في
        
    • المعايير داخل
        
    • مواصفات في
        
    • معايير محددة في
        
    L'intervenant constate une volonté constructive de discuter des moyens de fixer des normes dans ce domaine complexe et sensible. UN ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس.
    Le deuxième concernait les déséquilibres dans la prise de décisions et l'élaboration des normes dans le domaine des finances et du commerce international. UN أما النوع الثاني، فيكمن في التباين الذي يعتري عمليات صنع القرار وتحديد المعايير في التجارة والتمويل الدوليين.
    Dans ce contexte, le succès de l'intégration des normes dans le projet Umoja reste crucial. UN كما أن نجاح إدماج المعايير في مشروع أوموجا على قدر كبير من الأهمية لتنفيذها.
    Elle doit élaborer des normes dans d'autres domaines tels que la prise en charge psychiatrique ou les soins aux personnes âgées. UN ويتعين على الوكالة الوطنية أن تضع معايير في مجالات أخرى، مثل رعاية المرضى النفسيين أو المسنين.
    Nous proposons qu'un débat ait lieu entre les États membres pour examiner les meilleurs moyens de définir des normes dans le domaine considéré. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول الأعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Nous proposons qu'un débat ait lieu entre les États membres pour examiner les meilleurs moyens de définir des normes dans le domaine considéré. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول الأعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Le deuxième concerne les déséquilibres dans la prise de décisions et l'élaboration des normes dans le domaine des finances et du commerce international. UN أما النوع الثاني فيكمن في التباين الذي يعتري عمليات صنع القرار وتحديد المعايير في التجارة والتمويل الدوليين.
    Le deuxième concerne les déséquilibres dans la prise de décisions et l'élaboration des normes dans le domaine des finances et du commerce international. UN وتتمثل المشكلة الثانية في التباين في عمليات صنع القرارات وتحديد المعايير في التجارة والتمويل الدوليين.
    Au cours de la période considérée, l'application des normes dans le domaine des médias n'a enregistré aucun progrès sensible. UN 14 - لم يحرز أي تقدم ملموس في تنفيذ المعايير في ميدان وسائط الإعلام في الفترة المشمولة بالتقرير.
    On y expose les activités lancées pour promouvoir et faire appliquer des normes dans ce domaine. UN ويتضمن التقرير بيانا بالأنشطة التي نُفذت من أجل تعميم المعايير في مجال الإحصاءات السياحية وتطبيقها.
    Nous proposons qu'un débat ait lieu entre les États membres pour examiner les meilleurs moyens de définir des normes dans le domaine considéré. UN ونقترح إجراء نقاش بين الدول اﻷعضاء لتقييم أفضل طرائق وضع المعايير في هذا المجال.
    Il a estimé que ces trois documents donnaient une base solide pour établir des normes dans ces domaines d'activité. UN وأيد الفريق العامل تلك الورقات الثلاث بوصفها تتيح أساسا سليما لوضع المعايير في مجالات النشاط هذه.
    L'application des normes dans le cadre du Partenariat européen pour le Kosovo s'est également poursuivie sous la direction de l'Agence pour l'intégration européenne. UN واستمرت الأعمال المتعلقة بتنفيذ المعايير في إطار الشراكة الأوروبية أيضا بقيادة وكالة التكامل الأوروبي.
    En surveillant l’utilisation et l’application des normes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, l’ONU cherche notamment à aider les États à surmonter leurs difficultés en la matière. UN وأحد أهداف اﻷمم المتحدة من رصد استخدام وتطبيق المعايير في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو مساعدة الدول على التغلب على العقبات التي قد تعترض التنفيذ.
    La prise en compte des normes dans les opérations des Nations Unies UN ادماج المعايير في عمليات اﻷمم المتحدة
    28. La globalisation de l'économie et de la société mondiale conduit aussi à un changement des normes dans le cadre même de la répartition du revenu. UN ٨٢- كذلك، فإن عولمة الاقتصاد والمجتمع العالمي تؤدي إلى تغيير المعايير في مجال توزيع الدخل.
    Les mêmes forces d'intégration internationale qui ont amené les autorités nationales de tutelle du secteur bancaire à chercher à adopter des normes communes ont suscité une volonté internationale de définir des normes dans d'autres segments réglementés du secteur financier. UN 31 - إن قوى الترابط الدولي التي دفعت منظمي المصارف الوطنية إلى السعي لوضع معايير مشتركة كانت هي ذاتها التي جمعت الجهود الدولية لتحديد معايير في الأجزاء الأخرى الخاضعة للتنظيم في القطاعات المالية.
    Elle encourage également l'harmonisation des législations et des normes dans la région. UN وهي تشجع أيضا أوجه الالتقاء في مجال اللوائح التنظيمية والتقريب بين القواعد والمعايير في المنطقة.
    À ce sujet, l'OMS, dont le rôle consiste à assurer la gouvernance et définir des normes dans le système des Nations Unies, peut répondre aux besoins en matière de compétences spécialisées. UN وفي هذا الصدد، تستطيع منظمة الصحة العالمية، التي اكتسب دورها في مجال توفير الإدارة وتحديد المعايير داخل منظومة الأمم المتحدة أهمية خاصة، أن توفر الخبرات المطلوبة في هذا المجال.
    La négociation d'un traité pourrait prendre du temps et il est donc essentiel de commencer immédiatement à élaborer des normes dans le domaine de la sécurité des biens spatiaux. UN وقد يستغرق التفاوض بشأن معاهدة ما بعض الوقت وبالتالي فإن العمل فوراً على وضع مواصفات في مجال أمن الموجودات في الفضاء أمر أساسي.
    La Commission de la santé publique s'assure du respect des normes dans tous les établissements en usant de ses pouvoirs légaux et en s'appuyant sur un code de bonnes pratiques. UN وتراقب لجنة الصحة العامة توافر معايير محددة في جميع الغرف المعروضة لﻹيجار بواسطة السلطات القانونية ومدونة قواعد المهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد