À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء. |
Dans le cadre de ce système, le personnel d'encadrement et les autres fonctionnaires sont tenus responsables des résultats et de la satisfaction des normes de performance définies dans le schéma des compétences. | UN | ويُخضع هذا النظام المدراء والموظفين للمساءلة بشأن النتائج وبشأن استيفاء معايير الأداء المحددة بموجب إطار الكفاءات. |
47. La réglementation a principalement pour objet de définir des normes de performance et d'en surveiller l'application. | UN | 47- يتمثل أحد الأدوار الرئيسية لعملية التنظيم في تحديد معايير الأداء ورصدها. |
des normes de performance supplémentaires étaient négociées au moment de la sélection des projets. | UN | وتم التفاوض على معايير أداء إضافية عندما كان يجري فرز المشاريع. |
:: Formuler et interpréter des politiques en matière d'égalité des sexes et de développement ou de leurs composants et à mettre en place des normes de performance; | UN | :: صياغة وتفسير السياسات الجنسانية والإنمائية أو مكوناتها ووضع معايير أداء. |
Examen de la méthode de calcul des taux de remboursement et des normes de performance | UN | رابعا - استعراض المنهجية، ومعدلات السداد، ومعايير الأداء |
Les bénéficiaires de subventions devaient respecter des normes de performance vérifiables qui avaient un caractère redistributif et étaient axées sur les résultats. | UN | وخضعت الجهات المتلقية للإعانات لمعايير أداء قابلة للرصد وإعادة التوزيع ويتوخى منها تحقيق نتائج محددة. |
Le Fonds monétaire international (FMI) s'est récemment prononcé pour une taxe mondiale uniforme sur les émissions de CO2, qui lui semble un moyen plus efficace pour gérer le changement climatique qu'une réglementation directe ou des normes de performance. | UN | واقترح صندوق النقد الدولي مؤخرا فرض ضريبة عالمية موحدة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، باعتبار ذلك أكثر السبل كفاءة للتصدي لتغير المناخ بالمقارنة بالرقابة المباشرة أو وضع معايير للأداء. |
9.2.4 Renforcement des normes de performance en matière de réinstallation moyennant l'élaboration d'outils de supervision et les missions de contrôle et de conseil. | UN | 9-2-4 تعزيز معايير الأداء في إعادة التوطين من خلال استحداث أدوات للرصد وبعثات المراقبة والاستشارة. |
b) Il a recommandé que l'on améliore certaines des normes de performance et procédures de remboursement; | UN | (ب) أوصى بإجراء تحسينات في بعض معايير الأداء وإجراءات السداد؛ |
c) Révision des normes de performance pour les catégories suivantes de soutien autonome : restauration, mobilier et bien-être; | UN | (ج) تعديل معايير الأداء لفئات الدعم السوقي الذاتي التالية: الإطعام والأثاث والترفيه؛ |
9.2.6 Amélioration des normes de performance en renforçant un outil à l'usage des administrateurs chargés de la protection intitulé < < conception d'une stratégie de protection > > . | UN | 9-2-6 تحسين معايير الأداء بزيادة تعزيز أداة لموظفي الحماية تسمى " صياغة استراتيجية للحماية " . |
En 2013, la Société a entrepris sa première évaluation d'un projet appliquant la procédure de consentement préalable, libre et éclairé des communautés concernées, en vertu des normes de performance révisées, avec la Pacific Infrastructure en Colombie, une société pétrolière et gazière, et proposé des solutions pour éviter les retombées négatives sur la communauté. | UN | وأجرت المؤسسة في عام 2013 أول تقييم لها لمشروع طبق فيه مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بموجب معايير الأداء المنقحة، وكان ذلك لدى شركة " باسيفيك إنفراستركتشر " للنفط والغاز في كولومبيا، واقترحت المؤسسة حلولاً لتفادي الآثار السلبية على المجتمع المحلي. |
Reprenant l'approche utilisée dans le Pacifique, la COI s'efforce aussi d'élaborer et d'utiliser des normes de performance concernant le fonctionnement des centres d'alerte nationaux (par exemple donner l'alerte en moins de 3 minutes). | UN | وتعمل منطقة المحيط الهادئ، من خلال تطبيقها للنهج الذي استخدم في اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية على تطوير واستخدام معايير الأداء لعمليات مراكز الإنذار الوطنية (على سبيل المثال من أجل الإذن بنشر التحذيرات في غضون ثلاثة دقائق)(). |
Les Parties ont également recommandé que le secrétariat procède à la collecte, à la synthèse et à la diffusion d'informations sur des applications technologiques propres à certains secteurs, y compris des normes de performance et des paramètres économiques et de gestion. | UN | كما أوصت الأطراف بأن تقوم الأمانة بجمع وتوليف ونشر المعلومات عن التطبيقات التكنولوجية الخاصة بقطاعات محددة، بما في ذلك معايير الأداء ( " مؤشرات القياس " ) والبارامترات الاقتصادية والإدارية. |
Selon une enquête portant sur les plus grosses entreprises du pays, en 1990 70 % environ des entreprises de transformation appartenant aux groupes industriels les plus importants avaient obtenu des avantages et s'étaient conformées à des normes de performance en vertu de contrats passés avec la BOI (Suehiro, 1993). | UN | وجرى في التسعينات استقصاء للشركات التجارية الكبيرة في تايلند، قدِّر فيه أن حوالي 70 في المائة من شركات التصنيع التي تنتمي إلى أكبر المجموعات الصناعية قد تلقت منافع واستوفت معايير الأداء بموجب عقود أبرمت مع مجلس الاستثمار (Suehiro, 1993). |
La loi sur la construction établit des normes explicites en matière d'efficacité énergétique tandis que des normes de performance énergétique minimales et un système d'étiquetage obligatoire doivent s'appliquer aux appareils ménagers. | UN | ومن الواضح أن كفاية الطاقة تنتظم في إطار قانون البناء، ويتعين تطبيق الحد الأدنى من معايير أداء الطاقة والتوسيم الإلزامي على الأدوات المنزلية. |
La Commission demande en outre aux organisations internationales d'appliquer des normes de performance environnementale rigoureuses à la gestion quotidienne de leurs installations et activités. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو اللجنة المنظمات الدولية الى تطبيق معايير أداء بيئي رفيعة المستوى في تصريف الشؤون اليومية لمرافقها وعملياتها. |
Malgré ces progrès, l'UNICEF n'a jamais défini des normes de performance claires pour la fonction d'évaluation au niveau des régions et des pays. | UN | 51 - وعلى الرغم من أوجه التقدُّم هذه لم تضع اليونيسيف في أي وقت معايير أداء واضحة على المستويين الإقليمي والقطري. |
Examen de la méthode de calcul, des taux de remboursement et des normes de performance | UN | رابعا - استعراض المنهجية ومعدلات السداد ومعايير الأداء |
Dans ce type de contrat, le constructeur doit habituellement garantir que l’infrastructure fonctionnera selon des normes de performance prédéterminées. | UN | وعادة ما يطالب العقد مقاولي التشييد بتقديم ضمانات بأن المرفق اﻷساسي سيعمل وفقا لمعايير أداء سبق تحديدها . |
En souscrivant à ces normes, le Bureau de l'audit et des études de performance s'engage à respecter un code de conduite et des normes de performance qui lui servent de référence pour ses activités et pour la présentation d'informations à ce sujet. | UN | ويُتوقع من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، إذ يأخذ بمعايير المعهد، أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك، وكذلك أن يضع معايير للأداء تحكم طريقة القيام بأعماله والإبلاغ عنها. |
Il faudrait faire reposer la réglementation technique sur des normes de performance au lieu de normes de conception et recourir à des taxes ou des permis négociables à la place de la réglementation. | UN | وينبغي استخدام معايير قائمة على الأداء بدلاً من معايير تصميمية بحيث تكون هي الأساس في عملية وضع اللوائح التقنية؛ وينبغي استخدام الضرائب أو التصاريح المتداولة بدلاً من وضع اللوائح. |