ويكيبيديا

    "des normes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير في
        
    • معايير على
        
    • بوضع معايير
        
    • معايير في
        
    • المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام
        
    • المعايير المعمول بها في
        
    L'application des normes, en particulier, s'est poursuivie. UN وبصفة خاصة، استمر تطبيق المعايير في طريقه المرسوم.
    Il a également réussi à établir des normes en matière de gestion des risques climatiques. UN وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ.
    L'État établit des normes en matière d'enseignement qui doivent être appliquées par tous les établissements scolaires. UN وتضع الدولة المعايير في مجال التعليم التي ينبغي أن تطبقها جميع المدارس.
    Dans les projets de coopération technique, il faudrait établir des normes en se fondant sur l’expérience acquise, afin d’évaluer la validité des hypothèses relatives à l’exécution de chaque projet et l’adéquation des ressources qui lui sont allouées. UN ٨٨ - في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز كل مشروع وتخصيص الموارد له.
    Œuvrant de concert avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. UN كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    En quatrième lieu, il était indispensable que l'Organisation remette des normes en vigueur dans certains domaines clefs, comme la santé et la sécurité. UN ورابعا، من الضروري أن تعيد الأمم المتحدة إدراج معايير في مجالات أساسية كالصحة والسلامة والأمن.
    Il est apparu que le CCI a appliqué plusieurs des normes en 1992-1993, mais que les efforts doivent être poursuivis au cours de l'exercice biennal 1994-1995 pour assurer une totale compatibilité des états financiers du CCI avec ces normes. UN ويتبين من استعراضنا أن المركز قد طبق عددا من المعايير في ١٩٩٢-١٩٩٣، غير أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لجعل البيانات المالية متفقة تماما مع تلك المعايير.
    La même année, alors qu’elle s’employait par ailleurs à définir des normes en matière d’égalité entre les sexes, elle a adopté le Plan d’action pour remédier au déséquilibre actuel dans la participation des hommes et des femmes à la vie politique. UN أما بالنسبة لوضع المعايير في مجال نوع الجنس، فقد اعتمد الاتحاد أيضا في عام ١٩٩٤ خطة عمل لتصحيح أوجه الاختلال القائمة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية.
    II. TRAVAUX SUPPLÉMENTAIRES DE MISE AU POINT des normes en 1994 ET 1995 UN ثانيا - مواصلة تطوير المعايير في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥
    Le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a elle-même établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة اﻷمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق اﻹنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    Le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a elle-même établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة اﻷمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق اﻹنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    3. Pour établir des normes en matière de prévention du crime et de justice pénale, il faut que ces conventions soient effectivement appliquées à l'échelle nationale et qu'il y ait une coopération entre les États. UN 3- ومضى قائلا إن وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يتوقف على فعالية التنفيذ الوطني والتعاون بين الدول.
    Le Comité a également été informé des efforts que l'OIT déploie depuis longtemps pour tenir compte, dans ses activités de coopération technique, des normes en matière de droits de l'homme et des normes internationales en matière de travail qu'elle a ellemême établies. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضا بالجهود الطويلة الأمد التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية للربط بين المعايير في مجال حقوق الإنسان وغيرها من المعايير الدولية في مجال العمل التي وضعتها هي نفسها وبين أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها.
    Nous estimons qu'il faudrait considérer cet examen comme un moyen d'encourager la poursuite de l'application des normes en montrant quels domaines spécifiques doivent être traités de la façon la plus urgente. UN ونؤمن بأن هذا الاستعراض ينبغي أن يعتبر وسيلة لتشجيع تنفيذ المعايير في المستقبل عن طريق إظهار المجالات المحددة التي تحتاج إلى معالجته بشكل أكثر إلحاحا.
    " Dans les projets de coopération technique, il faudrait établir des normes en se fondant sur l'expérience acquise, afin d'évaluer la validité des hypothèses relatives à l'exécution de chaque projet et l'adéquation des ressources qui lui sont allouées. UN " في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختيار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع على حدة وتخصيص الموارد؛
    u) Dans les projets de coopération technique, il faudrait établir des normes en se fondant sur l'expérience acquise, afin d'évaluer la validité des hypothèses relatives à l'exécution de chaque projet et l'adéquation des ressources qui lui sont allouées (par. 229); UN )ش( في مشاريع التعاون التقني، ينبغي وضع معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع على حدة وتخصيص الموارد )انظر الفقرة ٢٢٩(؛
    Vu que la CDI met actuellement au point des normes en la matière, qui ne seront pas contraignantes pour les États, il serait souhaitable qu’elle aborde la question en s’inspirant des tentatives faites pour éviter que les accords indiqués n’aient une portée universelle que dans la forme et non quant au fond, du fait de réserves contraires à l’objet et au but des traités. UN ونظرا إلى أن اللجنة تقوم حاليا بوضع معايير في هذا المجال، هي معايير غير ملزمة للدول، فإنه من المستصوب أن تتناول هذه المسألة مستلهمة من المحاولات التي جرت لتجنب أن يكون للاتفاقات المشار إليها بعد عالمي شكلا أو مضمونا، بسبب التحفظات المعارضة لهدف المعاهدات وأغراضها.
    En étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية التي تستهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر.
    La Convention protège les droits de l'enfant en ce qu'elle fixe des normes en matière de soins de santé; d'éducation; et de services juridiques, civils et sociaux. UN وتحمي هذه الاتفاقية حقوق الطفل من خلال وضع معايير في مجال الرعاية الصحية والتعليم والخدمات القانونية والمدنية والاجتماعية.
    Le Service de l'informatique financière continue à appuyer les préparatifs d'application des normes en 2014. UN وتواصل دائرة عمليات المعلومات المالية تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014.
    La mortalité infantile a diminué en raison de l'amélioration des conditions de vie, des niveaux accrus d'éducation et d'alphabétisation, de l'autonomisation croissante des femmes et de l'amélioration des normes en ce qui a trait aux services de soins de santé infantile. UN وانخفض معدل وفيات الرضع بفضل ارتفاع مستويات المعيشة، وتحسن مستويات التعليم ومحو الأمية، وزيادة تمكين المرأة، ورفع المعايير المعمول بها في تقديم خدمات رعاية الرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد