ويكيبيديا

    "des normes et indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير والمؤشرات
        
    • معايير ومؤشرات
        
    • للمعايير والمؤشرات
        
    • مقاييس ومؤشرات
        
    Un tableau des normes et indicateurs a été inclus dans les annexes. UN وقد أُدرج في المرفقات جدول يتضمن المعايير والمؤشرات.
    32. Dans certaines opérations, il a été constaté que l'application et la compréhension des normes et indicateurs étaient inégales. UN 32- وفي بعض العمليات، تبين أن هناك تفاوت فيما يتصل باستخدام وفهم المعايير والمؤشرات.
    Pour ce faire, il utilisera, dans toutes ses activités, des normes et indicateurs permettant de déceler les lacunes en matière de protection et d'assistance et d'affecter les ressources de telle sorte que les normes acceptables soient respectées dans les situations critiques. UN وسيشمل ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على كامل نطاق أعمال المفوضية، باعتبارها وسيلة لتحديد الثغرات فيما يتعلق بالحماية والمساعدة وتوجيه الموارد لكفالة بلوغها المعايير المقبولة في الحالات الحرجة.
    Le HCR bénéficie également d'un appui technique dans le processus de mise en place de la gestion axée sur les résultats ainsi que des normes et indicateurs. Gestion des risques en matière de sécurité UN كما يجري تقديم الخبرة الفنية دعما لعمل المنظمة في مجال إعداد الإدارة القائمة على أساس النتائج وما يتصل بها من معايير ومؤشرات.
    Une délégation affirme que le rôle des normes et indicateurs est crucial et qu'il convient de les établir de façon cohérente dans toutes les zones où le projet pilote est mis en œuvre. UN وقال أحد الوفود إن للمعايير والمؤشرات دوراً بالغ الأهمية، وأنه ينبغي صياغتها بصورة متسقة في جميع المواقع التي يتم فيها تنفيذ المشروع الرائد.
    Une des premières tâches consisterait à établir des normes et indicateurs sur les questions concernant les femmes, notamment en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وثمة مهمة أساسية تتمثل فـي وضع مقاييس ومؤشرات لكل مـن الجنسين، بما فـي ذلك عـن طريق التعاون مـع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    En outre, la Division a poursuivi le travail de mise au point ou d'adaptation des normes et indicateurs dans le contexte des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes en ce qui concerne la mesure de la pauvreté et un système d'indicateurs de la cohésion sociale et d'indicateurs environnementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت شعبة الموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية تنمية أو تكييف المعايير والمؤشرات مع سياق بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات قياس الفقر ووضع نظام من المؤشرات الاجتماعية والمؤشرات البيئية.
    Les principales méthodologies et approches utilisées pour tenir compte de manière globale et concrète des besoins des réfugiés en fonction de leur genre et de leur âge ont été tirées du Guide pratique pour l'utilisation systématique des normes et indicateurs dans les opérations du HCR*. UN وقد أتاح دليل المعايير والمؤشرات* المنهجيات والوسائل الرئيسية اللازمة لوضع نهج تجريبي شامل لأجل معالجة احتياجات اللاجئين على اختلاف الجنس والعمر.
    41. des normes et indicateurs ont été adoptés pour faciliter le processus d'établissement de rapports et favoriser la prévention et la réponse à la violence sexuelle et sexiste. UN 41- لقد وضعت المعايير والمؤشرات للمساعدة على تقديم التقارير والوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس والاستجابة لـه، لكن ينبغي الانتظار سنتين قبل أن تظهر آثار ذلك.
    L'administrateur principal chargé de la nutrition dit que si les enquêtes nutritionnelles utilisant des normes et indicateurs ainsi que le système existant d'information sanitaire sur le terrain permettent de disposer d'une information plus riche, un nouvel effort est requis pour améliorer la qualité de l'analyse. UN وقد أبلغ كبير الأخصائيين في التغذية بأنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتحسين نوعية التحاليل، وإن كانت الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالتغذية، التي تستخدم المعايير والمؤشرات وكذلك نظام المعلومات الموجود والمتعلق بالصحة في الميدان، تأتي الآن بالمعلومات.
    Continuer de tenir compte de l'âge, de la diversité et du sexe dans la planification des opérations; utiliser des normes et indicateurs pour évaluer l'accès des filles et des femmes aux services de base et produire des données ventilées par sexe sur les activités des secteurs clefs. UN مواصلة تعميم إدراج السن ونوع الجنس والتنوع في التخطيط التشغيلي؛ استعمال المعايير والمؤشرات لرصد وصول المرأة والفتاة إلى الخدمات الأساسية، وإنتاج بيانات تفصيلية بحسب نوع الجنس بشأن الأنشطة القطاعية الرئيسية.
    51. Dans ses réponses, la Directrice prend acte des problèmes rencontrés à ce jour dans l'utilisation des normes et indicateurs et s'engage à ce que les rapports ultérieurs donnent une analyse et une explication plus approfondie des lacunes. UN 51- وسلَّمت المديرة، في ردودها، بأوجه القصور القائمة حتى الآن في استخدام المعايير والمؤشرات وتعهدت بضمان أن تشتمل التقارير المقبلة على تحليلات وشروح أفضل للفجوات.
    4.2.2 Suivi des plans d'opérations par pays et des rapports nationaux sur 20 grandes opérations et fourniture d'une rétro-information sur le terrain concernant l'utilisation des normes et indicateurs de base établis. UN 4-2-2 رصد مخططات العمليات القطرية والتقارير القطرية بشأن 20 عملية رئيسية، وتقديم المعلومات المستقاة ميدانياً بشأن استخدام المعايير والمؤشرات الأساسية القائمة.
    On notera cependant que si le processus d'examen et d'approbation adhère à un ensemble de directives établies pour chaque session de soumission de projets, le processus de suivi des progrès appliqué pour les projets financés pourrait être amélioré en établissant des normes et indicateurs d'évaluation de projet qui faciliteraient le travail d'évaluation du Comité et du secrétariat. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة، أنه بينما تتمسك عملية الفرز والاعتماد بمجموعة من الخطوط التوجيهية التي توضع لكل جولة من جولات التطبيق، فإن عملية رصد التقدم الذي تحرزه المشروعات الممولة يمكن أن تتحسن بإدخال المعايير والمؤشرات في عملية تقييم المشروعات من أجل مساعدة اللجنة والأمانة في تقييم التقدم.
    30. Bien que de nombreux bureaux aient rendu compte de manière détaillée de leur utilisation des normes et indicateurs du HCR, qui ont pour objet de mettre en évidence les lacunes dans la mise en œuvre et de mesurer les progrès accomplis, d'autres bureaux ont traité cette question comme s'il s'agissait d'un exercice bureaucratique. UN 30- وفي حين أن مكاتب عديدة أَبلغت بالتفصيل عن استخدام معايير ومؤشرات المفوضية التي تُستخدم لقياس الثغرات وكذلك لقياس والتقدم المحرز أثناء التنفيذ، فإن مكاتب أخرى تعاملت مع تلك المعايير والمؤشرات كجزء من عملية بيروقراطية.
    202. Sur la base des normes et indicateurs convenus pour s'attaquer à certaines situations de réfugiés prolongées, la Division appuiera les efforts du terrain pour favoriser l'autosuffisance des réfugiés en fournissant des conseils sur la mise au point d'alternatives à l'assistance directe. UN 202- واستناداً إلى المعايير والمؤشرات المتفق عليها لمعالجة حالات اللاجئين المختارة التي طال أمدها، ستقدم الشعبة الدعم للمكاتب الميدانية لتحسين اعتماد اللاجئين على الذات وذلك بإعداد تقييم لتطوير بدائل للمساعدة المباشرة وإسداء النصح بشأنها.
    Les efforts pour améliorer les normes, indicateurs et outils de programme comprennent un travail sur l'enregistrement (profil de projet), un examen des normes et indicateurs de planification et d'établissement de rapports ainsi que la révision des manuels et des guides. UN وتشمل الجهود المبذولة لتحسين معايير ومؤشرات وأدوات البرامج أعمال التسجيل (ملامح المشاريع)، واستعراض المعايير والمؤشرات لوضع الخطط وتقديم التقارير وإعادة النظر في الكتيبات الإرشادية والأدلة.
    Reconnaissant l'importance de tenir compte des critères de genre et d'âge dans tous les aspects des processus de retour des réfugiés, et, à cet égard, encourageant le HCR à élaborer des normes et indicateurs appropriés tenant compte de ces facteurs dans les programmes de rapatriement et de réintégration, UN وإذ تقر بأهمية التشجيع على اتباع نهج يراعي أعمار اللاجئين والفوارق بين الذكور والإناث منهم في جميع جوانب عمليات عودة اللاجئين؛ وإذ تشجع، في هذا الشأن، المفوضية على وضع معايير ومؤشرات مناسبة تضع هذه العوامل في الاعتبار في برامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج،
    6.1.2 Nombre d'opérations nationales conduisant des évaluations globales de besoins parmi les populations relevant de la compétence du HCR sur la base des normes et indicateurs établis et comptant avec la participation de toutes les parties concernées. UN 6-1-2 عدد العمليات القطرية التي تجري عمليات تقييم شاملة لاحتياجات السكان المعنيين، استناداً إلى معايير ومؤشرات ثابتة، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    125. Comme suite à cette recommandation, le HCR est en train de réviser son guide pratique sur l'utilisation systématique des normes et indicateurs dans ses opérations. UN 125- يجري العمل على تنفيذ هذه التوصية، حيث تتولى المفوضية حالياً استعراض الدليل العملي للاستخدام المنهجي للمعايير والمؤشرات في عمليات المفوضية.
    Le Guide pratique pour l'utilisation systématique des normes et indicateurs dans les opérations du HCR, qui a été publié récemment, servira à renforcer encore l'évaluation des besoins et à l'intégrer dans le processus de planification, en étroite collaboration avec les partenaires opérationnels. UN وسيزيد الدليل العملي للاستخدام المنهجي للمعايير والمؤشرات في عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الصادر حديثاً، من تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات وإدماجها في عملية التخطيط بالتعاون الوثيق مع الشركاء التنفيذيين.
    Une des premières tâches consisterait à établir des normes et indicateurs sur les questions concernant les femmes, notamment en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وثمة مهمة أساسية تتمثل فـي وضع مقاييس ومؤشرات لكل مـن الجنسين، بما فـي ذلك عـن طريق التعاون مـع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد