ويكيبيديا

    "des normes mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير عالمية
        
    • المعايير العالمية
        
    • القواعد والمعايير العالمية
        
    • للمعايير العالمية
        
    • القواعد العالمية
        
    La Finlande joue un rôle actif dans les efforts entrepris pour créer des normes mondiales communes régissant les exportations d'armes. UN إن فنلندا تؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد معايير عالمية مشتركة لعمليات تصدير الأسلحة وتشارك فيها على نحو فعّال.
    Cette expérience croissante a été utilisée pour mettre au point des normes mondiales dans ces domaines. UN ويستخدم هذا القدر المتزايد من الخبرة أساسا لرصد معايير عالمية في هذا المجال.
    Il est donc essentiel d'instituer des normes mondiales susceptibles à la fois de restreindre la prolifération des missiles et de promouvoir, au niveau mondial, une culture d'opposition à la prolifération des missiles balistiques. UN لذلك لا بد من وضع معايير عالمية تحدّ من انتشار القذائف، وفي ذات الوقت تعزز ثقافة عالمية تعارض القذائف التسيارية.
    Sa première loi antiterroriste, adoptée en 2009, a été récemment actualisée compte tenu des normes mondiales. UN وأوضح أن أول قانون سنته عام 2009 لمكافحة الإرهاب استكمل أكثر ليتماشى مع المعايير العالمية.
    Son rôle dans l'orientation du débat politique sur les questions économiques et financières, et dans l'établissement des normes mondiales y relatives, doit être renforcé. UN ويجب تعزيز دورها في مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالأمور الاقتصادية والمالية ووضع المعايير العالمية بشأنها.
    des normes mondiales doivent être adoptées ou renforcées et la gamme des biens collectifs mondiaux doit être étendue. UN ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية.
    À cette fin, on élaborera, en complément des normes mondiales, de brèves directives présentant les définitions, les principes et les méthodes arrêtés à l'échelle régionale. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيسعى البرنامج الفرعي إلى وضع مبادئ توجيهية موجزة للتنفيذ وملاحق للمعايير العالمية تتضمن التعاريف والمفاهيم والأساليب الموحدة المتفق عليها إقليميا.
    Ce qu'il faut c'est un ordre du jour et un programme de longue portée établissant des normes mondiales applicables par tous les États parties. UN وما نحتاج إليه هو جدول أعمال استشرافي المنحى وبرنامج عمل يضع معايير عالمية تنفذها جميع الدول الأطراف.
    La tendance de plus en plus grande des sociétés transnationales à établir des normes mondiales sur le plan de l'environnement améliore la contribution des investissements étrangers directs au développement durable. UN ومن شأن الزيادة في ميل الشركات عبر الوطنية المتزايد لوضع معايير عالمية للأداء البيئي أن تعزز من مساهمة الاستثمار المباشر الأجنبي في تحقيق التنمية المستدامة.
    L'atelier avait également pour objet de formuler des recommandations concernant le développement, l'adaptation et l'application des normes mondiales dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وسعت حلقة العمل إلى صوغ توصيات بشأن وضع معايير عالمية وتكييفها وتنفيذها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'expérience ainsi accumulée sert maintenant à mettre au point des normes mondiales dans ce domaine. UN ويُستخدم هذا القدر المتزايد من الخبرة لوضع معايير عالمية في هذا المجال.
    Les grandes conférences mondiales peuvent encore jouer un rôle important si l'on y a recours avec parcimonie pour établir des normes mondiales. UN وما زال بوسع المؤتمرات العالمية الكبيرة أن تلعب دورا هاما وذلك في حالة استخدامها لماما لوضع معايير عالمية.
    Le Conseil a souligné que les Nations Unies avaient, dans un temps relativement court, pris certaines mesures initiales mais majeures en élaborant des normes mondiales. UN وأوضح المجلس أن الأمم المتحدة اتخذت، في وقت قصير نسبيا، بعض الإجراءات الأولية، ولكنها كبيرة، في وضع معايير عالمية.
    Des solutions créatives et efficaces aux défis communément rencontrés peuvent déboucher sur des normes mondiales. UN إذ أن الحلول الفعالة والمبتكرة للتحديات المشتركة قد تصبح معايير عالمية في نهاية المطاف.
    La Convention est parvenue à promouvoir des normes mondiales. UN وقد نجحت الاتفاقية في تعزيز معايير عالمية.
    Je suis persuadé que la prochaine conférence internationale adoptera un ordre du jour tourné vers l'avenir et un programme d'action qui mettra en place des normes mondiales que tous les États Membres devront appliquer. UN ولا أزال على ثقة بأن يعتمد المؤتمر الدولي المقبل خطة تطلعية وبرنامج عمل لوضع معايير عالمية تعمل جميع الدول الأعضاء على تنفيذها.
    Notre Commission a largement contribué à l'établissement des normes mondiales en matière de désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح ساهمت بشكل كبير في تطور المعايير العالمية في مجال نزع السلاح.
    Cette continuité d'efforts sera nécessaire alors que nous poursuivons notre action collective pour établir des normes mondiales en matière de désarmement. UN وستكون هناك حاجة إلى استمرارية الجهود حين نواصل بذل مساعينا المشتركة من أجل المعايير العالمية لنـزع السلاح.
    Il nous apparaît que ces deux rôles sont synergiques et tiennent à la vocation des Nations Unies, qui est d'aider à faire passer dans la praxis des normes mondiales. UN ونعتقد أن الدورين متداعمان فيما بينهما ومدمجان في رسالة اﻷمم المتحدة المتمثلة في دعم ترجمة المعايير العالمية إلى عمل.
    Toutefois, la plupart des pays n'ont pas la possibilité de consacrer de si longues périodes de transition à l'application des normes mondiales. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    des normes mondiales doivent être adoptées ou renforcées et la gamme des biens collectifs mondiaux doit être étendue. UN ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية.
    La traçabilité des produits pour garantir l'information sur l'origine des produits n'est qu'un exemple des normes mondiales auxquelles les exportateurs doivent se conformer pour pénétrer les marchés étrangers. UN وليست إمكانية تعقُّب المنتجات لضمان توفّر المعلومات عن مصدرها إلا مثالا واحدا للمعايير العالمية التي يحتاج المصدرون إلى الامتثال لها إذا أرادوا الدخول في الأسواق الأجنبية.
    La Jamaïque tient donc à souligner combien cette Commission est précieuse en tant qu'instance multilatérale qui établit, fait progresser et élabore des normes mondiales en matière de désarmement. UN ومن ثم تؤكد جامايكا أهمية هذه الهيئة بوصفها منتدى متعدد الأطراف يرسي ويعزز ويوضح القواعد العالمية لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد