ويكيبيديا

    "des normes pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعايير الخاصة
        
    • المتعلقة بمعايير
        
    • معايير لكي
        
    • المعايير لغرض
        
    • الدعم المتعلق بالمعايير
        
    • البرنامج معايير مرجعية
        
    • معايير فيما
        
    • المعايير من أجل
        
    • معايير كوسوفو
        
    • معايير لإصدار
        
    Elle est également engagée dans des discussions avec ces conférences au sujet de la détermination des normes pour différents types de lieux de détention. UN وقد بدأت أيضاً محادثات مع هذه المؤتمرات بشأن تحديد المعايير الخاصة بأماكن الاحتجاز بمختلف أنواعها.
    Évaluation technique des progrès accomplis dans l'application des normes pour le Kosovo UN التقييم الفني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو
    Elle illustre aussi les progrès accomplis dans la définition des spécifications des normes pour l'échange de données ainsi que dans la mise au point et la mise en place du relevé des transactions, notamment les mesures prises pour réduire les ressources nécessaires à l'établissement de ce dernier. UN كما تتناول بالوصف التقدم المحرز في إعداد المواصفات المتعلقة بمعايير تبادل البيانات وفي وضع سجل المعاملات وتنفيذه، بما في ذلك التدابير المتخذة لتخفيض الموارد اللازمة لوضع سجل المعاملات.
    Les gouvernements fixent des normes pour préserver la salubrité, la sécurité et la qualité. UN وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب.
    L'harmonisation des normes pour les sociétés cotées en bourse à l'étranger rendrait également nécessaire l'harmonisation des normes pour d'autres entreprises (celles qui n'étaient pas cotées et les PME), en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن شأن تحقيق الاتساق بين المعايير لغرض التسجيل في البورصات الدولية أن يستوجب تحقيق اتساق مماثل بين المعايير بالنسبة للشركات اﻷخرى )مثل الشركات غير المدرجة والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم( وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il établit des normes pour l'établissement électronique de documents et publications en plusieurs langues et fournit un appui technique dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك توفر الدائرة الدعم المتعلق بالمعايير والدعم التقني للوثائق والمنشورات الالكترونية المتعددة اللغات.
    Le PNUD a accepté, comme le recommandait de nouveau le Comité, de fixer des normes pour les délais d'approvisionnement, pour les situations d'urgence et pour les situations normales. UN 232 - ووافق البرنامج الإنمائي على التوصية التي أعاد المجلس تأكيدها بأن يحدد البرنامج معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية.
    :: Nombre de pays qui appliquent des normes pour la fourniture de services visant à réagir à la violence à l'égard des femmes et des filles UN :: عدد البلدان التي تنفّذ معايير فيما يتعلق بتقديم الخدمات للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات
    Évaluation technique des progrès accomplis dans l'application des normes pour le Kosovo UN تقييم تقني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو
    Évaluation technique des progrès accomplis dans l'application des normes pour le Kosovo UN تقييم فني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو
    Évaluation technique des progrès accomplis dans l'application des normes pour le Kosovo UN تقييم تقني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو
    Elle contient des dispositions qui s'inspirent des recommandations formulées par le Groupe d'action financière, entité intergouvernementale qui définit des normes pour combattre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN ويتضمن التعديل عددا من الأحكام التي تستلهم توصيات ما يُطلق عليه فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وهي هيئة حكومية دولية تضع المعايير الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Voilà pourquoi nous attachons une très grande importance à l'évaluation prévue pour l'an prochain, dans le cadre du Plan d'application des normes pour le Kosovo. UN ولذلك السبب، فإننا نعلق أهمية كبيرة على التقييم الذي سيجرى العام المقبل بوصفه جزءا من خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو.
    Enfin, les pays développés établissent souvent des normes pour des produits − par exemple, boissons tropicales, épices, cuir − dont les pays en développement sont les producteurs principaux ou exclusifs. UN زد على ذلك أن البلدان المتقدمة هي التي تضع في الغالب المعايير الخاصة بالمنتجات التي تعتبر البلدان النامية المنتجة الحصرية أو الرئيسية لها، مثل المشروبات الاستوائية، أو البهارات أو الجلود.
    13. Les spécifications techniques (version 1.0) des normes pour l'échange de données doivent être achevées avant juillet 2004. UN 13- ومن المنتظر أن تستكمل المواصفات التقنية (النسخة 1.0) المتعلقة بمعايير تبادل البيانات بحلول تموز/يوليه 2004.
    Faute de ressources, les travaux relatifs à la mise en place de ce relevé avaient dû être reportés à 2004, les Parties estimant que l'élaboration des spécifications des normes pour l'échange de données revêtait un caractère prioritaire. UN ونظراً للمصاعب المتعلقة بالتمويل، تعين إرجاء الأعمال الخاصة بوضع سجل المعاملات المستقل إلى عام 2004 لأن الأطراف شددت على ضرورة منح الأولوية لصياغة المواصفات المتعلقة بمعايير تبادل البيانات.
    Des progrès notables ont été accomplis au premier semestre 2004 en vue de définir les critères relatifs au relevé découlant des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et les spécifications des normes pour l'échange de données. UN ولقد أحرز تقدم لا بأس به في النصف الأول من عام 2004 في تحديد شروط هذا السجل المنبثقة من المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف وكذلك من المواصفات المتعلقة بمعايير تبادل البيانات.
    Les gouvernements fixent des normes pour préserver la salubrité, la sécurité et la qualité. UN وقد وضعت الحكومات معايير لكي تضمن الصحة والسلامة والجودة على النحو المناسب.
    L'harmonisation des normes pour les sociétés cotées sur des marchés boursiers étrangers pourrait également rendre nécessaire l'harmonisation des normes pour d'autres entreprises (celles qui n'étaient pas cotées en bourse et les PME), en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN كما أن من شأن تحقيق الاتساق بين المعايير لغرض التسجيل في البورصات الدولية أن يستوجب تحقيق اتساق مماثل بين المعايير بالنسبة للشركات اﻷخرى )مثل الشركات غير المدرجة والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم( وبخاصة في البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il établit des normes pour l'établissement électronique de documents et publications en plusieurs langues et fournit un appui technique dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك توفر الدائرة الدعم المتعلق بالمعايير والدعم التقني للوثائق والمنشورات الالكترونية المتعددة اللغات.
    Au paragraphe 333 de son précédent rapport, le Comité avait indiqué que le PNUD approuvait la recommandation selon laquelle il devait établir des normes pour les délais d'approvisionnement, dans les situations d'urgence et dans les situations normales, afin de pouvoir mesurer et évaluer l'efficacité de ses procédures de passation de marchés. UN 230 - في الفقرة 333 من تقرير المجلس السابق، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يحدد البرنامج معايير مرجعية لمُهل الشراء، سواء في حالات الطوارئ أو الحالات العادية، لكي يتسنى له قياس وتقييم فعالية عمليات الشراء التي يضطلع بها وكفاءتها.
    Il a été indiqué qu'il fallait continuer d'élaborer des normes pour la protection des droits des peuples autochtones, en particulier en ce qui concerne des droits spécifiques tels que les droits à la propriété intellectuelle et culturelle, les droits des travailleurs autochtones, les droits des prisonniers autochtones ou les droits des peuples autochtones vivant dans des zones frontalières. UN وذكروا أن هناك حاجة إلى الاستمرار في صياغة معايير لحماية حقوق السكان اﻷصليين، واقترحوا صياغة معايير فيما يتعلق بحقوق معينة مثل حقوق الملكية الفكرية والثقافية، وحقوق العاملين من السكان اﻷصليين، وحقوق السجناء من السكان اﻷصليين أو حقوق السكان اﻷصليين الذين يعيشون في مناطق حدودية.
    Il faut aussi résoudre la question assez technique de la robustesse des valeurs témoins par rapport auxquelles seront mesurées les réductions dans le cadre du régime commun d'exécution et du mécanisme pour un développement propre, et celle des normes pour l'agrément des vérificateurs. UN وهناك أيضا مسألة تقنية نوعا تخص مدى رصانة خطوط أساس المشاريع التي سوف تقاس وفقا لها التخفيضات في اطار نظام التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة وما هي المعايير من أجل اعتماد مراجعين للتحقق منها.
    Supervision et évaluation des résultats obtenus par les ministères en matière d'application des normes pour le Kosovo, en particulier en ce qui concerne les droits de l'homme et les questions relatives aux collectivités minoritaires UN جرى رصد وتقيـيم أداء الوزارات بشـأن تنفيذ معايير كوسوفو مع التركيز بصفة خاصة على مسائل حقوق الإنسان وطوائف الأقليات
    Des participants ont fait observer que, comme il existait de grandes différences entre les formations géologiques, une technique de surveillance pouvait donner satisfaction en un lieu et se révéler inefficace ailleurs, et qu'il était nécessaire de mettre en commun toutes les connaissances acquises en matière de surveillance et de fixer des normes pour la certification des sites. UN وأشار المشاركون إلى أن تكنولوجيا الرصد الصالحة لموقع ما قد لا تصلح لموقع آخر بسبب التكوينات الجيولوجية التي تتفاوت بصورة كبيرة، وإلى الحاجة إلى جمع المعارف المتعلقة بالرصد ووضع معايير لإصدار شهادات للموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد