Ces cadres devraient apporter une contribution importante à l'élaboration des notes de stratégie nationale. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه اﻷطر مساهمة هامة في صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Le bilan commun de pays pourrait contribuer à la mise à jour des notes de stratégie nationale et renforcer les activités de plaidoyer du système. | UN | ويمكن للتقييمات القطرية المشتركة أن تساهم في استكمال مذكرات الاستراتيجية القطرية وتعزز الدور الذي تضطلع به المنظومة فيما يتعلق بالدعوة. |
Une autre délégation s'est enquise de la façon dont les institutions de Bretton Woods pourraient être associées au processus d'élaboration des notes de stratégie de pays. | UN | وتساءل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها إشراك مؤسسات بريتون وودز في نظام مذكرات الاستراتيجيات الوطنية. |
Une autre délégation s'est enquise de la façon dont les institutions de Bretton Woods pourraient être associées au processus d'élaboration des notes de stratégie de pays. | UN | وتساءل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها إشراك مؤسسات بريتون وودز في نظام مذكرات الاستراتيجيات الوطنية. |
Cette réunion technique a permis d'élaborer un programme de travail conjoint pour l'élaboration des notes de stratégie nationale. | UN | وانتجت حلقة العمل برنامج عمل مشتركا عن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
À cet égard, il faut signaler que les programmes de pays de l'UNICEF sont maintenant mis en oeuvre dans le contexte des notes de stratégie, ce qui favorise la collaboration interorganisations. | UN | ويجري حاليا إعداد البرامج القطرية لليونيسيف في سياق مذكرات الاستراتيجية مما سييسر التعاون المشترك فيما بين الوكالات. |
C'est pourquoi, il faut se féliciter de la décision de la Banque mondiale de participer à l'élaboration des notes de stratégie nationale. | UN | ولذا كان لا بد من الاشادة بقرار البنك الدولي بالمشاركة في إعداد مذكرات الاستراتيجية الوطنية. |
S'il y a consensus sur cette question, le Japon est disposé à utiliser au mieux le système des notes de stratégie nationale dans ses activités d'aide au développement. | UN | وإذا توافقت اﻵراء على هذه المسألة، فإن اليابان مستعدة لاستخدام نظام مذكرات الاستراتيجية الوطنية على أفضل وجه في ما تضطلع به من أنشطة المساعدة الانمائية. |
Le système des coordonnateurs résidents a contribué à la formulation des notes de stratégie de pays dans tous les pays où les gouvernements ont manifesté leur intérêt pour le processus. | UN | وقد سهل نظام المنسقين المقيمين عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في جميع البلدان التي أبدت حكوماتها اهتماما بذلك. |
Le bilan commun de pays pourrait contribuer à la mise à jour des notes de stratégie nationale et renforcer les activités de plaidoyer du système. | UN | ويمكن للتقييمات القطرية المشتركة أن تساهم في استكمال مذكرات الاستراتيجية القطرية وتعزز الدور الذي تضطلع به المنظومة فيما يتعلق بالدعوة. |
L'ensemble des activités entreprises, y compris l'établissement des notes de stratégie nationale, le renforcement du système de coordonnateur résident et la création de comités locaux, devraient donc être poursuivies en consultation étroite avec les pays hôtes. | UN | وينبغي بالتالي متابعة كل اﻷنشطة المضطلع بها، بما فيها إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، وتعزيز نظام المنسق المقيم وإنشاء لجان على الصعيد الميداني، وذلك بالتشاور الوثيق مع الحكومات المضيفة. |
Une autre délégation s'est enquise de la façon dont les institutions de Bretton Woods pourraient être associées au processus d'élaboration des notes de stratégie de pays. | UN | وتساءل وفد آخر عن الطريقة التي يمكن بها إشراك مؤسسات بريتون وودز في نظام مذكرات الاستراتيجيات الوطنية. |
Les questions relatives aux femmes ont été définies comme un thème prioritaire dans bon nombre des notes de stratégie de pays qui ont déjà été adoptées. | UN | وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت. |
Seules les équipes sur le terrain composées de fonctionnaires d'institutions ayant une représentation au niveau local participent à la formulation des notes de stratégie nationale et des programmes de pays, ce qui peut entraîner des produits mal équilibrés et incomplets. | UN | ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة. |
La participation de ces institutions à la formulation des notes de stratégie de pays et à d'autres opérations similaires doit également être renforcée. | UN | ويحظى بنفس الدرجة من اﻷهمية بنظرهم تكثيف اشتراكها في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية والعمليات المماثلة. |
Ces changements devraient permettre de faire mieux accepter le processus des notes de stratégie de pays. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه التغييرات إلى قبول عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية على نطاق أوسع. |
∙ À inscrire dans le contexte de la concertation étant donné qu'il fait partie intégrante du processus des notes de stratégie de pays | UN | ● يتعين ربطها بحوار بشأن السياسات العامة ﻷنها تشكل جزءا أساسيا في مذكرة الاستراتيجية القطرية |
Conformément à ces résolutions, plus de 40 pays ont entrepris d'élaborer des notes de stratégie nationale destinées à fournir un cadre de programmation de la contribution du système des Nations Unies aux plans, priorités et stratégies des pays bénéficiaires. | UN | وعملا بهذين القرارين، يعكف ما يزيد على ٤٠ بلدا على إعداد مذكرات استراتيجيات قطرية، الهدف منها توفير إطار لبرمجة دعم منظومة اﻷمم المتحدة لخطط البلدان المستفيدة وأولوياتها واستراتيجياتها. |
L'UPU a demandé à intervenir plus tôt dans la préparation des notes de stratégie nationale. | UN | وقد طلب الاتحاد أن يشارك في اﻷعمال التحضيرية لمذكرات الاستراتيجية القطرية في مرحلة أبكر. |
À cet égard, l'orateur a souligné l'importance des notes de stratégie de pays et la nécessité d'inciter les pays en développement à élaborer de telles notes. | UN | وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها. |
c) Nécessité de procéder à un examen à mi-parcours des notes de stratégie nationale pour en évaluer les retombées sur le développement à long terme; | UN | )ج( الحاجة إلى إجراء استعراض في منتصف المدة للمذكرات من أجل تقييم أثرها على التنمية اﻷطول أجلا؛ |
À ce jour, 27 pays ont établi des notes de stratégie et 19 autres ont élaboré des projets. | UN | وحتى هذا التاريخ، أنجزت مذكرات للاستراتيجية القطرية في ٢٧ بلدا، وأعدت مشاريع لهذه المذكرات في ١٩ بلدا آخر. |
Le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a élaboré des notes de stratégie sur le leadership, les partenariats, l'appui aux pays et le contrôle visant à accroître l'efficacité et l'efficience de la gestion axée sur les résultats et à améliorer les dispositifs internes de travail. | UN | وقد أعد المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مذكرات استراتيجية حول القيادة والشراكة والدعم القطري والرقابة من أجل زيادة فعالية الإدارة لتحقيق النتائج وكفاءتها وتحسين ترتيبات العمل الداخلية. |
Le Conseil pourrait aussi inviter les commissions régionales à participer, le cas échéant, aux deux processus des notes de stratégie de pays et du Plan-cadre. | UN | ويمكن للمجلس أيضا أن يدعو، عند الاقتضاء، إلى مشاركة اللجان اﻹقليمية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |