La liste précise des prétendus actes de vandalisme dirigés contre plusieurs véhicules de la Mission de Cuba figurant dans l'une des notes verbales n'apportait aucune preuve d'une corrélation quelconque ou d'une campagne de harcèlement. | UN | أما القائمة المحددة بما زعم وقوعه من حوادث تخريب لسيارات مختلفة تابعة للبعثة الكوبية، الواردة في واحدة من المذكرات الشفوية فلم تظهر أي قرينة عن أي ارتباط بين اﻷمرين أو أي حملة للمضايقة. |
Le cas échéant, les parties pertinentes des notes verbales sont également reproduites. | UN | وقد استنسخت، حسب الاقتضاء، اﻷجزاء ذات الصلة من المذكرات الشفوية. |
Il affirme n'avoir reçu aucune des notes verbales dont il est question dans les constatations du Comité. | UN | وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة. |
En outre, ils adresseraient individuellement des notes verbales signifiant leur intention de ne pas faire objection à leurs demandes respectives. | UN | كما ستوجه فرادى مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على الطلبات التي تخص كلا منها. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
Seules les copies numérisées des notes verbales seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية. |
14 965 pièces de correspondance, notamment des notes verbales, correspondance avec les pays fournisseurs d'effectifs de police, et autres communications officielles | UN | مراسلات عددهـا 964 14 منها مذكرات شفوية ومراسلات مع البلدان المساهمة بأفراد شرطه وسائر الرسائل الرسمية |
des notes verbales ont été adressées à toutes les missions permanentes concernées, demandant des renseignements sur les suites données à l’échelon national. | UN | وأصدرت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة ذات الصلة للاستفسار عما اتخذ من إجراءات متابعة بشأنهم على المستوى الوطني. |
Il faisait valoir que l'Audiencia Nacional donnait une interprétation arbitraire et dénuée de fondement des notes verbales du Maroc, dont la seule signification possible, à son sens, était que le Maroc entendait appliquer l'accord d'extradition sans condition. | UN | وزَعم أن تفسير المحكمة العليا الوطنية للمذكرات الشفوية التي قدَّمها المغرب يتسم بالتعسف، ولا يقوم على أساس، وأن المذكرات الشفوية لا يمكن تفسيرها إلا على أنها تعني اعتزام المغرب تنفيذ معاهدة تسليم المجرمين تنفيذاً حرفياً. |
En conséquence, le Secrétaire général a adressé des notes verbales aux gouvernements pour les inviter à communiquer à l'ONUDC des informations sur les mesures qu'ils avaient adoptées pour mettre en œuvre cette résolution. | UN | وأرسل الأمين العام، بناء على ذلك، مذكرتين شفويتين إلى الحكومات داعيا إياها إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما بذلته من جهود في سبيل تنفيذ القرار. |
Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. | UN | ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر. |
Les citations ci-après sont extraites des notes verbales du Gouvernement libanais reproduites dans les annexes : | UN | وفيما يلي مقتطفات من المذكرتين الشفويتين المرفقتين المقدمتين من حكومة لبنان: |
3. Pour que le Groupe de travail puisse examiner cette question à sa vingtquatrième session, le secrétariat a adressé le 15 décembre 2000 aux gouvernements des notes verbales leur demandant de communiquer les renseignements souhaités. | UN | 3- ولكي يتسنى للفريق العامل النظر في هذه المسألة في دورته الرابعة والعشرين، أرسلت الأمانة، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، مذكرات شفهية إلى الحكومات تطلب فيها توفير المعلومات اللازمة. |
14. Pour la quatrième année, le secrétariat a, en février 2013, de nouveau envoyé des notes verbales aux fins de la désignation des points de contact; 25 États avaient désigné leurs points de contact avant la quatrième session du Groupe. | UN | 14- وبالنسبة للسنة الرابعة أرسلت الأمانة مرة أخرى في شباط/فبراير 2013، مذكّرات شفوية فيما يتعلق بتسمية جهات الوصل. وكانت 25 دولة قد عينت جهات الوصل التابعة لها قبل انعقاد الدورة الرابعة للفريق. |
En décembre 2008, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بعث رئيس قلم المحكمة بمذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
Seules les copies numérisées des notes verbales ou le formulaire A/INF/64/2 seront acceptés par courriel. | UN | ويرجى الانتباه إلى أنه لن يُقبَل بأن تُرسَل عبر البريد الإلكتروني سوى نسخ ممسوحة عن المذكرات الشفوية أو الاستمارة A/INF/64/2. |