ويكيبيديا

    "des nouvelles institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الجديدة
        
    • مؤسسات جديدة
        
    • للمؤسسات الجديدة
        
    • مؤسسات الدولة الجديدة
        
    Le problème de l'accès des personnes défavorisées n'est pas toujours résolu, même dans le cas des nouvelles institutions. UN ذلك أن إمكانية الوصول ليست دائماً مؤمَّنة للمعوقين حتى في حالة المؤسسات الجديدة.
    Toutefois, à l'issue de la crise, elles avaient consacré leurs ressources à la mise en place des nouvelles institutions. UN غير أنها خلال فترة ما بعد الأزمة كرست مواردها لإنشاء المؤسسات الجديدة.
    Elle pourrait apporter son appui aux organisations non gouvernementales haïtiennes des droits de l'homme, contribuer à la formation du personnel des nouvelles institutions dans le domaine des droits de l'homme et fournir conseil et assistance en matière judiciaire. UN وقد يكون بوسعها أيضا تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية الهايتية المعنية بحقوق اﻹنسان واﻹسهام في تدريب موظفي المؤسسات الجديدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم النصح والمساعدة في المجال القضائي.
    La mise en place des nouvelles institutions s'est faite selon un calendrier convenu. UN بناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    iv. L'installation des nouvelles institutions J + 91 jours UN ' 4` إقامة مؤسسات جديدة بعد انقضاء 91 يوما على يوم الصفر
    Cette démarche met l'accent sur une formation et une aide techniques qui favoriseront de meilleures relations entre la police et les citoyens, au bénéfice des nouvelles institutions censées faciliter la transition vers une démocratie non raciale. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.
    Son souhait est de voir les organisations et les réseaux de femmes jouer un rôle actif dans le mandat des nouvelles institutions qui seraient créées à la suite de cette conférence, et du Sommet mondial pour le développement social. UN ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية.
    Même dans les pays en transition les plus prospères, comme la Hongrie, le nombre de ceux qui ont pâti du processus de transition dépasse de loin le nombre de ceux auxquels il a bénéficié, ce qui remet en question la légitimité des nouvelles institutions et ralentit le rythme des réformes. UN وحتى في البلدان التي تعد اقتصاداتها من أنجح الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية مثل هنغاريا، يفوق عدد الخاسرين من جراء العملية الانتقالية عدد الرابحين منها، إلى حد بعيد، مما يزيد من التشكك في شرعية المؤسسات الجديدة ويتسبب في تباطؤ سير الإصلاحات.
    D’importants transferts de compétences interviendront de l’État vers les institutions de la Nouvelle-Calédonie, dès la mise en oeuvre des nouvelles institutions pour certaines et, dans une seconde étape, pour d’autres. UN " وستجرى عمليات نقل كبيرة للاختصاصات من الدولة إلى مؤسسات كاليدونيا الجديدة، فور تشغيل المؤسسات الجديدة بالنسبة للبعض، وفي مرحلة ثانية بالنسبة للبعض اﻵخر.
    Une période de consolidation a suivi l'entrée en vi-gueur de la Convention à la fin de 1994, période pendant laquelle nous avons centré notre attention sur la mise en place des nouvelles institutions demandées par la Convention. UN وقد أعقبت بدء نفاذ الاتفاقية في أواخر ١٩٩٤، فتــرة توطيد، وهــي فترة ركزنا فيها علــى إنشاء المؤسسات الجديدة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il faut faire en sorte que les élections puissent avoir lieu à temps et dans de bonnes conditions, faute de quoi, on ne pourra assister à l'avènement, selon le calendrier prévu dans l'Accord de paix, des nouvelles institutions de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. وما لـم يحـدث هـذا فلن يكون فـي اﻹمكان خلـق المؤسسات الجديدة للبوسنة والهرسك طبقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق السلام.
    Il faut faire en sorte que les élections puissent avoir lieu à temps et dans de bonnes conditions, faute de quoi, on ne pourra assister à l'avènement, selon le calendrier prévu dans l'Accord de paix, des nouvelles institutions de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. وما لـم يحـدث هـذا فلن يكون فـي اﻹمكان خلـق المؤسسات الجديدة للبوسنة والهرسك طبقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق السلام.
    Le commandant Buyoya a indiqué qu'il avait l'intention de constituer un gouvernement de transition et qu'il étudierait la possibilité de réunir un parlement de transition pour permettre aux Burundais de tous horizons et convictions de participer pleinement à la mise en place des nouvelles institutions. UN وأعلن الميجور بويويا عن عزمه إنشاء حكومة انتقالية، وقال إنه سوف يدرس إمكانية إقامة برلمان انتقالي بما يتيح لفئات واتجاهات البورونديين المختلفة المشاركة الكاملة في إنشاء المؤسسات الجديدة.
    Certains ont demandé de plus amples informations et des précisions concernant l'exemple kényan et les fonctions des nouvelles institutions nationales chargées de promouvoir la science, la technologie et l'innovation. UN وطلب البعض منهم مزيدا من المعلومات والإيضاحات بشأن المثال الكيني وأدوار المؤسسات الجديدة في ذلك البلد في تعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Ces agents surveilleraient le fonctionnement des nouvelles institutions et signaleraient tout facteur potentiel de violation des droits de l'homme après les élections. UN وسيراقب شاغلو هذه الوظائف أداء المؤسسات الجديدة وسيبلغون عن أية أسباب محتملة لانتهاكات حقوق الإنسان في فترة ما بعد الانتخابات.
    Le 14 avril, le Président Kabila a convoqué à Kinshasa la première réunion de la Commission de suivi qui était chargée de préparer la mise en place des nouvelles institutions. UN 4 - وفي 14 نيسان/أبريل، عقد الرئيس كابيلا في كينشاسا أول اجتماع للجنة المتابعة بغرض الإعداد لإقامة المؤسسات الجديدة.
    C'est pourquoi, une fois de plus, je réaffirme ma foi dans le concept de la < < consolidation de la paix > > et lance un appel pressant à la communauté internationale afin de poursuivre le partenariat avec la République démocratique du Congo après la mise en place des nouvelles institutions. UN ولهذا السبب، أؤكد مجدداً إيماني بمفهوم بناء السلام، وأوجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي لكي يستمر في شراكته مع جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد إنشاء المؤسسات الجديدة.
    14. Installation des nouvelles institutions J + 91 jours UN بعد انقضاء 91 يوما على يوم الصفر إنشاء مؤسسات جديدة
    La mise en place des nouvelles institutions est gênée par la forte tendance des politiciens à se sentir responsables devant leur parti politique plutôt que devant le public qu'ils servent. UN لكن ما يقوّض عملية استحداث مؤسسات جديدة هو وجود نزعة قوية لدى السياسيين لأن يعتبروا أنفسهم مساءلين أمام أحزابهم السياسية لا أمام الجمهور الذي يخدمونه.
    La période de transition débutée depuis 1990 va bientôt prendre fin avec la mise en place des nouvelles institutions du pays. UN فالفترة الانتقالية، التي بدأت في عام 1990، ستنتهي قريباً، وستُنشأ مؤسسات جديدة في البلد.
    Le Royaume-Uni oeuvrera avec d'autres interlocuteurs ayant des positions analogues afin de limiter les coûts globaux des nouvelles institutions qui seront établies en vertu de la Convention. UN وستعمل المملكة المتحدة مع اﻷطراف اﻷخرى التي لها نفس الاتجاه على خفض الكلفات الكلية للمؤسسات الجديدة التي تنشئها الاتفاقية.
    S'il est vrai que le renforcement et la réforme des institutions étatiques dans les démocraties nouvelles ou rétablies sont essentiels à l'instauration d'un régime démocratique crédible, aucune des nouvelles institutions étatiques ne fonctionnerait efficacement sans la présence d'une société civile forte et dynamique. UN 32 - لئن كان بناء وإصلاح المؤسسات التابعة للدولة في الديمقراطيات الجديدة والمستعادة مسألة حاسمة في إنشاء حكومات ديمقراطية موثوقة، فإن مؤسسات الدولة الجديدة سوف لا تعمل بفاعلية ما لم يقم بجانبها مجتمع مدني قوي ونابض بالحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد