ويكيبيديا

    "des nouvelles lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين الجديدة
        
    • للقوانين الجديدة
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • بالقوانين الجديدة
        
    • بالتشريعات الجديدة
        
    • والقوانين الجديدة
        
    Je suis sur que vous êtes au courant des nouvelles lois mise en place. Open Subtitles وأنا على ثقة أنك على بينة من القوانين الجديدة التي وضعت
    Plusieurs affaires sont en cours de jugement dans le cadre des nouvelles lois. UN وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة.
    Il apprécie certaines des nouvelles lois adoptées par le Parlement dans ce but. UN ويعرب عن تقديره لبعض القوانين الجديدة التي سنها البرلمان لهذا الغرض.
    De plus, huit plans de gestion de la foresterie ont été élaborés et adoptés, qui vont dans le sens des nouvelles lois boliviennes sur la protection de l’environnement. UN وعلاوة على ذلك، وضعت واعتمدت ثماني خطط لادارة الغابات، دعما للقوانين الجديدة الخاصة بحماية البيئة في بوليفيا.
    Existe-t-il une procédure telle qu'un système de contrôle chargé d'assurer la conformité des nouvelles lois avec le Pacte? UN فهل هنا إجراء من مثل نظام فحص وتدقيق لضمان اتساق التشريعات الجديدة مع العهد؟
    L'un des effets de ces nouvelles lois est qu'un grand nombre des criminels irlandais les plus dangereux et les plus puissants sont partis à l'étranger pour échapper à la rigueur des nouvelles lois. UN وكان أحد آثار ذلك التشريع انتقال كثيرين من أخطر وأعتـى المجرمين الأيرلنديين إلى الخارج لتفادي صرامة القوانين الجديدة.
    Selon elle, la question des stéréotypes fondés sur le sexe doit être traitée d'une manière exhaustive, par des campagnes de sensibilisation sur l'application des nouvelles lois. UN وفي رأيها، يجب التصدي لمسألة القولبة النمطية بطريقة شاملة، عن طريق تنظيم حملات وعي عامة بشأن تنفيذ القوانين الجديدة.
    Nombre des nouvelles lois sur la réforme de la justice pénale adoptées UN ● عدد القوانين الجديدة التي تُسن بشأن اصلاح العدالة الجنائية
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour suprême est saisie d’une requête concernant la légalité des nouvelles lois. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك التماس مقدم إلى المحكمة العليا بشأن شرعية هذه القوانين الجديدة.
    Il est important de donner à la Commission foncière nationale l'aptitude à contrôler la mise en œuvre des nouvelles lois relatives à la propriété foncière. UN ومن المهم أن يتم بناء قدرة اللجنة الوطنية للأراضي على مراقبة تنفيذ القوانين الجديدة المتعلقة بالأراضي.
    C'est la raison du retard de l'entrée en vigueur des nouvelles lois. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تأخر بدء نفاذ القوانين الجديدة.
    A supervisé et suivi l'application des nouvelles lois régissant les marchés publics UN أشرفت على تنفيذ القوانين الجديدة المتعلقة بالصفقات العامة وتولت رصد ذلك التنفيذ
    Certaines des nouvelles lois en matière d'immigration, particulièrement sur les travailleurs migrants et sur leurs droits, seraient plus libérales. UN وبعض القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة، لا سيما تلك المتصلة بهجرة العمال وحقوق المهاجرين، ستكون أكثر تساهلاً.
    Mais je ne peux plus aller à l'école à cause des nouvelles lois. Open Subtitles ولكنى , لا استطيع الى المدرسة بعد الآن بسبب القوانين الجديدة
    C'est sur ces modifications et d'autres encore qu'avait été axé un guide des nouvelles lois antiracistes, ouvrage récemment publié qui ferait l'objet d'une large diffusion. UN وكان هذان التغييران وغيرهما من التغييرات موضع تركيز في دليل صدر مؤخرا حول القوانين الجديدة المناهضة للعنصرية، وسيوزع هذا الدليل على نطاق واسع.
    71. La plupart des nouvelles lois dont le Représentant spécial, dans son premier rapport, avait demandé l'adoption n'ont pas encore été promulguées, notamment en ce qui concerne : UN ٧١ - لم يجر حتى اﻵن سن معظم القوانين الجديدة التي دعا الممثل الخاص إلى وضعها، بما في ذلك القوانين المتصلة بما يلي:
    Il croit comprendre que la traite d'êtres humains constitue une infraction pénale depuis 1995 et il aimerait savoir si l'impact des nouvelles lois à ce sujet a été mesuré. UN وقال إنه فهم على ما يظن أن الاتجار بالبشر يعتبر جريمة جنائية منذ سنة 1995، ويود أن يعرف إذا قدّر ما للقوانين الجديدة المعتمدة في هذا الشأن من تأثير.
    L'absence d'une politique nationale de décentralisation bien définie et les divergences d'interprétation des nouvelles lois par les différentes institutions gouvernementales ont été fâcheuses à cet égard. UN ومما أعاق إحراز تقدم أيضا غياب سياسة وطنية واضحة بشأن تطبيق اللامركزية والتفسيرات المتباينة للقوانين الجديدة من جانب المؤسسات الحكومية المختلفة.
    En outre, le PNUD offrira une formation spécialisée aux juges, il tiendra les magistrats au courant des nouvelles lois et offrira une formation aux greffiers des tribunaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريبا متقدما للقضاة، ومعلومات مستكملة عن التشريعات الجديدة للقضاة كما سيوفر التدريب لكتبة المحاكم.
    La Fédération de Russie a pris acte des nouvelles lois visant à protéger les enfants et des mesures de protection de la famille. UN ١٢٥- وأحاط الاتحاد الروسي علماً بالقوانين الجديدة لحماية الأطفال والتدابير الرامية إلى حماية الأسرة.
    Les Philippines se sont félicitées des nouvelles lois adoptées pour améliorer la situation des travailleurs domestiques étrangers. UN وأشادت بالتشريعات الجديدة التي سنت لتحسين ظروف عمال المنازل الأجانب.
    Le Comité avait besoin du texte de la nouvelle Constitution et des nouvelles lois qui avaient été adoptées pour pouvoir évaluer si la Convention était convenablement appliquée dans le pays. UN وذكرت اللجنة أنها بحاجة إلى نسخ من الدستور الجديـد والقوانين الجديدة التي اعتمدت، وذلك ﻹجراء تقييم سليم للحالة من حيث تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد