Promotion, analyse et suivi des nouvelles questions de politique générale; | UN | :: حشد الدعم بشأن القضايا الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل ملابسات هذه القضايا والتصدي لما تطرحه من مشاكل |
A l'issue des consultations avec le groupe, le secrétariat a établi un bref questionnaire à l'intention des parties prenantes à l'Approche stratégique pour leur permettre de soumettre des < < nouvelles questions de politique générale > > pour examen par la Conférence à la session en cours. | UN | وعقب مشاورات مع الفريق، أعدت الأمانة استبياناً قصيراً لكي يستخدمه أصحاب المصلحة في اقتراح ' ' القضايا الناشئة في السياسة العامة`` لنظرها من جانب المؤتمر خلال هذه الدورة. |
Le programme de travail du Corps commun est suffisamment souple pour être modifié en fonction des nouvelles questions prioritaires. | UN | ١٣ - ويتسم برنامج عمل الوحدة بالمرونة التي تسمح بإجراء التعديلات استجابة لما يظهر من مسائل جديدة تكون لها اﻷولوية. |
Liste des nouvelles questions de politique générale proposées par des Gouvernements et des organisations pour examen par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa deuxième session | UN | قائمة بالقضايا الناشئة في السياسة العامة التي اقترحتها الحكومات والمنظمات لينظر فيها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية خلال دورته الثانية |
Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'exécution des mandats du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, rendant compte également des nouvelles questions de politique générale et des réponses susceptibles d'y être apportées. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يبين أيضا المسائل المستجدة فيما يتعلق بالسياسات وأوجه الاستجابة الممكنة. |
La Conférence souhaitera peut-être adopter cette définition lors de son examen des nouvelles questions de politique générale. | UN | وقد يرغب المؤتمر في اعتماد هذا التعريف لدى نظره للقضايا الناشئة في السياسة العامة. |
Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. | UN | كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد. |
Réduction du nombre des nouvelles questions soulevées par rapport à l'exercice biennal précédent. | UN | ● انخفاض عدد القضايا المستجدة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
III. Propositions d'arrangements futurs en vue de l'examen des nouvelles questions de politique générale | UN | ثالثاً - اقتراح بشأن طرائق النظر في القضايا الناشئة في السياسة العامة في المستقبل |
8. Afin de fournir une base pour un nouvel examen du niveau de priorité de chacune des nouvelles questions de politique générale désignées, les critères ci-après ont été déterminés lors des discussions officieuses tenues à Rome : | UN | 8 - بغية توفير أساس لمواصلة النظر في أولوية كل قضية مرشحة من القضايا الناشئة في السياسة العامة، وضعت المعايير التالية خلال المناقشات غير الرسمية التي عقدت في روما: |
L'examen des nouvelles questions s'inscrivait dans le cadre d'une série d'initiatives novatrices qui avaient été présentées à la réunion destinée à renforcer l'assise scientifique de l'Organe. | UN | وكان النظر في القضايا الناشئة جزءا من سلسلة الإجراءات المبتكرة التي تم الأخذ بها خلال الاجتماع والتي استهدفت تعزيز الأساس العلمي الذي تقوم عليه الهيئة الفرعية. |
Le Groupe devrait analyser les progrès accomplis s'agissant des nouvelles questions de politique générale ainsi que d'autres sujets de préoccupation, examiner une proposition visant à inscrire une nouvelle question de politique générale qui se fait jour, et les activités proposées ainsi que le projet de budget du secrétariat. | UN | ويُتوقع من الفريق أن يستعرض التقدم المحرز بشأن مسائل السياسات العامة الناشئة، وغيرها من المسائل الأخرى المثيرة للقلق، وأن يبحث مقترحاً بإدراج أي مسألة من مسائل السياسات العامة الناشئة الجديدة في جدول الأعمال، وأن يستعرض أيضاً الأنشطة المقترحة، ومشروع ميزانية الأمانة. |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
a) Un segment normatif, pendant lequel la Commission s'acquitterait de ses fonctions conventionnelles et normatives, y compris des mandats qui lui ont été confiés par l'Assemblée générale et le Conseil, et traiterait des nouvelles questions qui se posent en matière de contrôle des drogues; | UN | (أ) جزء معياري، تقوم اللجنة أثناءه بأداء وظائفها المنبثقة من المعاهدات والمتعلقة بوضع المعايير، بما فيها الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة والمجلس، وبمعالجة ما يستجد من مسائل مراقبة المخدرات؛ |
Etant donné qu'à sa deuxième session, la Conférence s'occupera pour la première fois des nouvelles questions de politique générale, il n'y a pas de précédents pour les types de mesures qu'elle pourrait demander, le cas échéant. | UN | 5 - وبما أنّ المؤتمر سوف يعمد في دورته الحالية ولأول مرّة إلى أداء وظيفته فيما يتعلق بالقضايا الناشئة في السياسة العامة، فإنّه لا توجد سوابق لأنواع الإجراءات التي قد يدعو المؤتمر إلى اتخاذها. |
L'annexe II au présent document fournit un résumé des activités préparatoires entreprises avant la session en cours, y compris l'établissement et l'examen d'une liste annotée des nouvelles questions de politique générale proposées par les parties prenantes. | UN | 9 - ويقدم المرفق الثاني بهذه الوثيقة موجزاً للأعمال التحضيرية التي أجريت قبل الدورة بما في ذلك إعداد واستعراض قائمة مفصلة بالقضايا الناشئة في السياسة العامة التي اقترحها أصحاب المصلحة. |
a) Assemblée générale (4) : réunions-débats demandées par l'Assemblée générale aux fins de l'étude des nouvelles questions qui se posent dans le secteur public (2); | UN | (أ) الجمعية العامة (4): اجتماعات الأفرقة التي تطلب الجمعية العامة عقدها بشأن المسائل المستجدة في القطاع العام (2)؛ |
b) Identification des nouvelles questions sur lesquelles devraient se pencher les États Membres. | UN | (ب)الوقوف على المسائل المستجدة التي يلزم أن توليها الدول الأعضاء عنايتها. |
Cette invitation périodique à présenter des propositions permettrait d'encourager un suivi méthodique, un examen et des discussions régulières des nouvelles questions de politique générale entre les parties prenantes à l'Approche stratégique. | UN | وسوف يفيد هذا الطلب الدوري لترشيح القضايا في تشجيع الرصد والاستعراض المنتظمين والمناقشات الدورية للقضايا الناشئة بين أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي. |
Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. | UN | كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد. |
8. Future procédure pour la proposition, l'examen et la détermination du rang de priorité des nouvelles questions de politique générale | UN | 8 - الإجراءات التي ستتبع في المستقبل في ترشيح القضايا المستجدة في السياسة العامة، واستعراضها وترتيب أولوياتها |
Toutefois, plusieurs des nouvelles questions doivent être étudiées au plan international et appellent l'élaboration d'instruments ou de cadres juridiques internationaux. | UN | بيد أن عددا من هذه المسائل الجديدة يتطلب اهتماما دوليا وصكوكا أو أطرا قانونية دولية. |
Le Bureau de la Commission va réexaminer ce programme de travail provisoire en tenant compte des nouvelles questions renvoyées par l'Assemblée à la Commission. | UN | وقد نظر مكتب اللجنة السادسة في برنامج العمل المؤقت في ضوء إحالة الجمعية بنودا جديدة إلى اللجنة. |
Étant donné que la Commission a pu dans le passé aboutir à des résultats tangibles sur des questions aussi cruciales et difficiles que le terrorisme, il a la conviction qu'elle sera capable d'obtenir des résultats analogues au sujet des nouvelles questions inscrites à son ordre du jour, notamment la primauté du droit aux niveaux national et international. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اللجنة التي تمكنت في السابق من تحقيق نتائج ملموسة بشأن قضايا حاسمة وصعبة مثل الإرهاب، قادرة على إحراز نتائج مماثلة بشأن المواضيع الجديدة المدرجة في جدول أعمالها، ولا سيما سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي. |
L'éventail des points inscrits à l'ordre du jour de l'OMC s'était élargi et il fallait donc bien définir dès le départ le volet développement des nouvelles questions examinées. | UN | ولقد اتسع نطاق جدول أعمال منظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يُحدد من البداية المضمون الإنمائي للقضايا الجديدة. |