Il faudrait tenir compte des nouvelles recommandations pour les recensements, relatives au traitement de la résidence habituelle. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التوصيات الجديدة لتعدادات السكان فيما يتعلق بمعاملة اﻹقامة المعتادة. |
:: Un document relatif aux résultats du processus de consultation sur l'avenir des engagements actuels de l'École des cadres à la lumière des nouvelles recommandations devrait être présenté à la réunion d'ouverture du Conseil. | UN | :: ينبغي تقديم وثيقة إلى الاجتماع الاستهلالي للمجلس بشأن نتائج العملية التشاورية المتعلقة بمستقبل الالتزامات الحالية لكلية الموظفين على ضوء التوصيات الجديدة. |
Dans l'ensemble, la délégation américaine partage les opinions du Comité des commissaires aux comptes et du Comité consultatif. Elle prend note avec satisfaction du fait que les administrations ont immédiatement accepté certaines des nouvelles recommandations du Comité. | UN | وعموما أيّد وفده الآراء التي أعرب عنها كل من المجلس واللجنة الاستشارية، وأعرب عن سروره لكون بعض من التوصيات الجديدة للمجلس حظيت بقبول فوري من إدارات الهيئات المعنية. |
Il suggère de modeler tous les amendements des nouvelles recommandations proposées sur la règle stipulée dans la nouvelle recommandation 198 proposée, qui était applicable à différents contextes. | UN | واقترح نمذجة أي تعديلات بشأن التوصيات الجديدة المقترحة وفقا للقاعدة الواردة في التوصية 198 الجديدة المقترحة التي تنطبق على سياق مختلف. |
Il faudra aussi encourager l'adoption dans la région des nouvelles recommandations relatives au Système de comptabilité nationale, améliorer les statistiques économiques de base, faciliter la participation des pays au programme international de comparaisons, systématiser les statistiques environnementales et élaborer des indicateurs de la pauvreté et de la cohésion sociale. | UN | 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي. |
22. La Présidente invite le Secrétariat à résumer ce qui s'est dit au sujet des nouvelles recommandations. | UN | 22- الرئيسة: دعت الأمانة إلى تلخيص المناقشة بشأن التوصيات الجديدة المقترحة. |
39. Toutefois, plusieurs suggestions ont été faites à propos de la formulation des nouvelles recommandations proposées. | UN | 39- بيد أنه أدلي باقتراحات عدة فيما يتعلق بصياغة التوصيات الجديدة المقترحة. |
39. Toutefois, plusieurs suggestions ont été faites à propos de la formulation des nouvelles recommandations proposées. | UN | 39- بيد أنه أدلي باقتراحات عدة فيما يتعلق بصياغة التوصيات الجديدة المقترحة. |
Il note l'application intégrale de ses recommandations précédentes et la pleine acceptation des nouvelles recommandations qui sont consignées dans le présent rapport. | UN | ولم يكتشف المجلس أي مجال هام مثير للقلق، ويحيط علما بالتنفيذ الكامل لتوصياته السابقة، والموافقة التامة على التوصيات الجديدة المقدمة في هذا التقرير. |
Le Secrétaire général y décrit les activités menées en réponse aux recommandations formulées par la Commission de statistique, à sa quarante et unième session, concernant l'application des nouvelles recommandations relatives aux statistiques du commerce international de marchandises. | UN | ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصيات المقدمة من اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين في ما يتعلق بتنفيذ التوصيات الجديدة لإحصاءات التجارة الدولية للبضائع. |
Presque un tiers des pays devraient appliquer la plupart des nouvelles recommandations pour l'exercice 2011 et un autre tiers pour l'exercice 2012. | UN | وتوقع ثلث هذه البلدان تقريبا تنفيذ معظم التوصيات الجديدة خلال السنة المشمولة بتقرير عام 2011، في حين توقع ثلث آخر تنفيذها خلال السنة المشمولة بتقرير عام 2012. |
1. Huit pays ont participé à un groupe de travail ayant pour objectif d'évaluer les possibilités d'implémentation des nouvelles recommandations des Nations Unies sur les statistiques de migration internationale. | UN | 1- شارك ثمانية بلدان في فريق عامل هدفه تقييم إمكانيات تنفيذ التوصيات الجديدة التي تقدمت بها الأمم المتحدة بشأن الاحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Une ordonnance a été renouvelée en vue de procéder à une révision des procédures médicales sur la base des nouvelles recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | جُدِّد أمرٌ بإجراء استعراض طبي على أساس التوصيات الجديدة الصادرة من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il décrit les activités entreprises pour donner suite aux demandes formulées par la Commission concernant la mise en œuvre des nouvelles recommandations pour la collecte et la compilation des statistiques du commerce international de marchandises, figurant dans Statistiques du commerce international de marchandises : Concepts et définitions, 2010. | UN | ويتضمن التقرير وصفا لما اضطُلع به من أنشطة استجابة لطلبات اللجنة بشأن تنفيذ التوصيات الجديدة المتعلقة بجمع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع وتجميعها، على النحو الوارد في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع: المفاهيم والتعاريف، 2010. |
M. Riffard (France) soutient la proposition de modifier l'ordre des nouvelles recommandations. | UN | 45- السيد ريفار (فرنسا) أعرب عن تأييده للاقتراح المتعلق بتغيير ترتيب التوصيات الجديدة. |
Les participants à ces séminaires ont débattu des nouvelles recommandations et de leur mise en application mais se sont aussi intéressés aux questions évoquées au Forum mondial, notamment la nécessité de relier les statistiques commerciales aux autres statistiques économiques. | UN | وناقشت تلك الحلقات الدراسية التوصيات الجديدة وسبل تنفيذها، ولكنها كرست إضافة إلى ذلك قدرا كافيا من الوقت لمناقشة مسائل أثيرت أثناء انعقاد المنتدى العالمي ومنها على وجه الخصوص الربط بين إحصاءات التجارة والإحصاءات الاقتصادية الأخرى. |
Dans le discours conjoint qu'ils ont prononcé à l'ouverture de la session sur les systèmes statistiques nationaux dans le domaine du tourisme, leurs représentants ont donné un aperçu des nouvelles recommandations et des mesures prises pour y donner suite en renforçant les capacités dans le domaine des statistiques et en élaborant une méthode de collecte des données se rapportant aux Recommandations de 2008. | UN | وقدمت كلمتهما الرئيسية المشتركة في الجلسة التي تناولت تطوير النظم الإحصائية الوطنية لإحصاءات السياحة لمحة عامة عن التوصيات الجديدة والجهود الرامية إلى تنفيذها من خلال بناء القدرات الإحصائية وإعداد دليل تجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
a) De faire distribuer le texte des nouvelles recommandations et des recommandations modifiées aux gouvernements des États Membres, aux institutions spécialisées, à l'Agence internationale de l'énergie atomique et aux autres organisations internationales intéressées; | UN | (أ) تعميم التوصيات الجديدة والمعدلة على حكومات الدول الأعضاء، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات الدولية المعنية الأخرى؛ |
a) De faire distribuer le texte des nouvelles recommandations et des Recommandations modifiées aux gouvernements des États membres, aux institutions spécialisées, à l’Agence internationale de l’énergie atomique et aux autres organisations internationales intéressées; | UN | )أ( تعميم التوصيات الجديدة والمعدلة على حكومات الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات الدولية المعنية اﻷخرى؛ |
a) De faire distribuer le texte des nouvelles recommandations et des Recommandations modifiées aux gouvernements des États membres, aux institutions spécialisées, à l’Agence internationale de l’énergie atomique et aux autres organisations internationales intéressées; | UN | )أ( تعميم التوصيات الجديدة والمعدلة على حكومات الدول اﻷعضاء، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمات الدولية المعنية اﻷخرى؛ |
Il faudra aussi encourager l'adoption dans la région des nouvelles recommandations relatives au Système de comptabilité nationale, améliorer les statistiques économiques de base, faciliter la participation des pays au programme international de comparaisons, systématiser les statistiques environnementales et élaborer des indicateurs de la pauvreté et de la cohésion sociale. | UN | 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي. |