Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. | UN | ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. | UN | وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية. |
Un rapport sur l'impact de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sur la traite d'êtres humains a récemment été établi. | UN | واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار. |
L'utilisation des nouvelles technologies de communication de masse par des individus et des groupes racistes. | UN | استخدام تكنولوجيات جديدة لوسائط الإعلام من قبل أفراد ومجموعات من العنصريين. |
L'OIF continue, à travers l'Institut francophone des nouvelles technologies de l'information et de la formation, à œuvrer en faveur de la réduction du fossé numérique qui sépare encore le Nord du Sud et qui met les populations africaines dans une situation fortement désavantageuse. | UN | وتواصل المنظمة، عبر معهد الفرانكوفونية للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والتدريب، العمل على تقليص الفجوة الرقمية التي لا تزال تباعد بين الشمال والجنوب، وتضع الأفارقة في وضع غير مؤات تماما. |
Il est également fait référence à la promotion des nouvelles technologies de l’information et des réseaux de communication, notamment électroniques, destinés aux femmes. | UN | كما يشار الى تشجيع التكنولوجيات الجديدة في مجال اﻹعلام، وشبكات الاتصالات النسائية، بما في ذلك الشبكات الالكترونية. |
Les documents traitant de l'utilisation des nouvelles technologies de diffusion de données ont été présentés dans les documents de George et Barcaroli. | UN | وقد عُرضت الورقات التي تتناول استخدام التكنولوجيات الجديدة لنشر البيانات في ورقتي جورج وآخرين وباركارولي وآخرين. |
Ministre des nouvelles technologies de l'information et de la communication | UN | وزير التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Renforcer l'usage des nouvelles technologies de l'information et des communications | UN | تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Il était nécessaire de diffuser des informations sur le VIH/sida, notamment à l'aide des nouvelles technologies de l'information et des communications, qui, en touchant les jeunes, pouvaient jouer un rôle important. | UN | وشدد على ضرورة تثقيف الناس ولا سيما باستخدام التكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات التي يمكنها أن تقوم بدور هام في مد يد المساعدة للشباب. |
Aujourd'hui, nous avons à notre disposition des moyens beaucoup plus efficaces pour produire davantage de biens et offrir davantage de services, pour combattre les maladies et vivre des vies plus longues et meilleures, et pour profiter des avantages des nouvelles technologies de l'information dans tous les domaines de la vie. | UN | فتحت تصرفنا الآن وسائل أفضل وأكفأ بكثير لكي ننتج المزيد من السلع والخدمات، ولكي نحارب الأمراض ونعيش حياة أطول وأفضل، ونجني ثمار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات في جميـع نواحــي الحيــاة. |
9. Le troisième principe autour duquel s'organise la nouvelle approche de l'UNITAR concerne l'utilisation, aussi fréquente que possible, des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ٩ - والمبدأ الثالث يتعلق باستعمال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال بأكبر قدر ممكن. |
Il s’efforce ainsi, en collaboration avec ses nombreux partenaires, de renforcer les capacités locales et nationales qui recourent à la télématique pour la gestion des affaires publiques grâce à l’utilisation des nouvelles technologies de l’information et des transmissions. | UN | واستراتيجية التدريب التي يتبعها اليونيتار، بالتعاون مع كثير من شركائه، هي تعزيز القدرات المحلية والوطنية وإقرار اﻹدارة المباشرة عن طريق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال. |
Ce processus permettra d'aboutir à la création d'emplois en zones rurales aussi bien pour les infomédiaires qui aideront la population à profiter des nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | وستساعد هذه العملية في الوصول إلى خلق أعمال في المناطق الريفية للقائمين على مواقع المعلومات الشبكية، الذين سيساعدون السكان على الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Il s'agit notamment de l'utilisation des convictions religieuses à des fins politiques et de la diffusion de l'intolérance et des stéréotypes religieux au moyen des nouvelles technologies de l'information. | UN | وتشمل هذه التحديات، على سبيل المثال، استغلال المعتقدات الدينية لأغراض سياسية ونشر التعصب الديني والقوالب النمطية عن طريق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Les informations seront largement diffusées, y compris en tirant parti des nouvelles technologies de l'information et des communications. | UN | وستنشر المعلومات على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات. |
Elle invitait également les deux organisations à dégager de nouvelles synergies en faveur du développement, en particulier dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'énergie, du développement durable, de l'éducation, de la formation et du développement des nouvelles technologies de l'information. | UN | كما دعا المنظمتين إلى تحديد مجالات جديدة للتعاون من أجل التنمية، لا سيما في مجالات مثل القضاء على الفقر، والطاقة، والتنمية المستدامة، والتعليم، والتدريب وتطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات. |
2. Assistance pour l’équipement et l’acquisition des nouvelles technologies de la communication | UN | ٢ - المساعدة على الحصول على معدات وسائط اﻹعلام واكتساب تكنولوجيات جديدة في ميدان الاتصال |
Sans négliger le fait que les pays en développement avaient beaucoup d'autres priorités en matière de développement, les dirigeants devaient néanmoins comprendre et méditer l'importance des nouvelles technologies de l'information et la chance qu'elles représentaient pour accélérer le développement de leur pays. | UN | ورغم الاعتراف بأن البلدان النامية لديها أولويات إنمائية أخرى كثيرة، فينبغي مع ذلك للقادة أن ينظروا للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات وأن يفهموا أهمية الفرص التي تتيحها للنهوض بالتنمية في بلادهم. |
Dans le même temps, elle poursuivra sa politique de développement à grande échelle des nouvelles technologies de l'information et des communications, avec les ressources matérielles et financières modestes dont elle dispose. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل سياستها للتطوير الواسع النطاق للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والإتصالات، باستخدام موادها ومواردها المالية المتواضعة. |
Selon l'approche de la FAO, la communication rurale ne doit plus être entendue comme une transmission de messages du haut vers le bas, mais comme l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication associées aux sources d'information et pratiques autochtones et locales, en privilégiant une approche multimédias participative. | UN | ووفقا لنهج منظمة الأغذية والزراعة، لم تعد الاتصالات الريفية تفهم على أنها انتقال للرسائل من أعلى إلى أسفل، بل تفهم على أنها تشمل استخدام للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ممزوجة بمصادر المعلومات والممارسات المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من خلال نهجي المشاركة والوسائط المتعددة. |
Il ne fallait pas négliger l'importance de l'écrit. Savoir lire et écrire restait la condition préalable à toute participation à l'essor des nouvelles technologies de l'information. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي عدم تجاهل أهمية الكلمة المكتوبة حيث إن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت أحد الشروط الأساسية للمشاركة مشاركة تامة في تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |