ويكيبيديا

    "des nouvelles technologies sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيات الجديدة على
        
    • للتكنولوجيات الجديدة على
        
    • التكنولوجيا الجديدة على
        
    Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) Projet de l'UNU/INTECH sur l'observation de l'impact des nouvelles technologies sur le travail des femmes dans l'industrie asiatique UN مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن رصد أثر التكنولوجيات الجديدة على اشتغال المرأة بالصناعة في آسيا
    En conséquence, le rapport aurait dû comporter une section séparée sur l'incidence des nouvelles technologies sur la communication, et son auteur aurait dû formuler des recommandations appropriées sur les moyens de les appliquer au système de communication de l'ONU. UN وربما كان من المفيد بالتالي لو تضمن التقرير فرعا منفصلا خاصا بتأثير التكنولوجيات الجديدة على الاتصال، مع تقديم توصيات مناسبة بشأن طريقة استعمالها في أنشطة الاتصال لﻷمم المتحدة.
    Il a en outre été suggéré que la question soit traitée à la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement et que l’Assemblée générale envisage par la suite de créer un groupe spécial d’experts gouvernementaux qui serait chargé d’étudier de façon approfondie l’impact des nouvelles technologies sur le désarmement. UN وفضلا عن ذلك، اقتُرح أن يجري تناول المسألة في الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، وأن تنظر الجمعية العامة، في مرحلة لاحقة، في إمكانية إنشاء فريق خاص من الخبراء الحكوميين ﻹجراء دراسة متعمقة عن آثار التكنولوجيات الجديدة على نزع السلاح.
    En collaboration avec l'Institut de l'UNU pour les nouvelles technologies, UNIFEM a étudié l'impact des nouvelles technologies sur le travail industriel des femmes. UN وبالتعاون مع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة قام الصندوق بإجراء دراسات عن أثر التكنولوجيات الجديدة على اﻷعمال الصناعية التي تضطلع بها النساء.
    Enfin, troisièmement, il faudrait renforcer l'impact positif des nouvelles technologies sur le développement en favorisant une répartition équitable des bienfaits de la mondialisation. UN 82 - ثالثاً وأخيراً، يجب دعم الأثر الإيجابي للتكنولوجيات الجديدة على التنمية مع تعزيز التوزيع العادل لفوائد العولمة.
    L’objectif était de déterminer l’incidence des nouvelles technologies sur la qualité des services et les conditions de travail du personnel au cours d’une expérience de téléinterprétation qui couvrirait un grand nombre de situations et durerait plus longtemps que les précédentes. UN وتعين على هذه الدراسة أن تشمل أثر التكنولوجيا الجديدة على نوعية الخدمات وعلى ظروف عمل الموظفين وأن تتناول نطاقا واسعا من حالات الترجمة الشفوية وأن تغطي فترة من الزمن أطول من التجارب الماضية.
    Le Liban appelle l'attention sur les effets des nouvelles technologies sur les droits de l'homme. UN 14 - ووجه لبنان الانتباه إلى الآثار التي تخلفها التكنولوجيات الجديدة على حقوق الإنسان.
    Par conséquent, le Secrétaire général a invité le Conseil d'administration à examiner les incidences des nouvelles technologies sur le désarmement et la sécurité mondiale comme deuxième point de son ordre du jour en 2013. UN وبناء على ذلك، فقد طلب الأمين العام إلى المجلس أن ينظر في تأثير التكنولوجيات الجديدة على نزع السلاح والأمن العالمي باعتبارهما البند الثاني في جدول أعماله لعام 2013.
    E. Les incidences des nouvelles technologies sur le développement UN هاء- تأثير التكنولوجيات الجديدة على التنمية
    L'UNICEF et plusieurs des organisations non gouvernementales et experts participant au Congrès ont manifesté leur préoccupation devant l'impact des nouvelles technologies sur l'exploitation sexuelle des enfants; et notamment devant la façon dont cela facilitait ou encourageait la production et la diffusion de pornographie infantile. UN وأعربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية وأفراد من الخبراء الذين حضروا الاجتماع، عن القلق بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    A titre d'exemple, l'UNIFEM, en collaboration avec l'Institut pour les technologies nouvelles de l'Université des Nations Unies, effectue des recherches sur les incidences des nouvelles technologies sur l'emploi des femmes; la Banque mondiale, quant à elle, étudiera comment les établissements d'enseignement et de formation répondent à ces nouveaux besoins en matière de main-d'oeuvre. UN فعلى سبيل المثال يجري صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، بالتعاون مع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة أبحاثا تتعلق بأثر التكنولوجيات الجديدة على توظيف المرأة. وسوف ينظر البنك الدولي في الكيفية التي تستجيب بها المؤسسات التعليمية والتدريبية لمتطلبات العمل المتغيرة هذه.
    Sensibiliser davantage les dirigeants politiques à l'impact des nouvelles technologies sur le développement national, améliorer leur accès à l'information scientifique et technique et les inciter à concevoir des politiques pour renforcer l'infrastructure informationnelle de la science et de la technologie. UN زيادة الوعي فيما بين واضعي السياسات بأثر التكنولوجيات الجديدة على التنمية الوطنية، وزيادة فرص حصولهم على المعلومات العلمية والتكنولوجيــة، وقيامهم بوضع أطر مفاهيمية للسياسات مــن أجل تعزيز الهيكل اﻷساسي للمعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Un autre aspect important concerne la domination croissante des nouvelles technologies sur l'épanouissement culturel. La manipulation de la propriété et de l'identité génétique de l'individu doivent être mentionnées à cet égard. UN 56 - ومن رأي المنظمة أن من الجوانب الهامة الأخرى تزايد سيطرة التكنولوجيات الجديدة على تحقيق الذات ثقافيا، وأنه ينبغي أن يشار في هذا السياق إلى الهندسة الوراثية لصفات الأفراد وهوياتهم.
    • L’impact des nouvelles technologies sur la dynamique sociale et l’amélioration de la productivité et de la compétitivité, ainsi que l’importance de l’éducation permanente et de la formation continue sont des thèmes de débat essentiels. UN " ● أثر التكنولوجيات الجديدة على الديناميات الاجتماعية لتحسين اﻹنتاجية، وزيادة القدرة على المنافسة، وأهمية التعليم مدى الحياة والتعليم المستمر، والتدريب، وكلها مواضيع حاسمة معروضة للمناقشة.
    Dans le cadre des préparatifs de la Réunion tripartite sur les effets des nouvelles technologies sur l’emploi et les conditions de travail dans le secteur de l’hôtellerie, de la restauration et du tourisme, l’Association internationale de l’hôtellerie et de la restauration a organisé une vaste consultation sur le secteur de l’hôtellerie, dont les résultats ont été largement diffusés. UN نظمت الرابطة مشاورة واسعة النطاق بشأن الصناعة الفندقية بغية اﻹعداد للاجتماع الثلاثي المعني بآثار التكنولوجيات الجديدة على التشغيل وظروف العمل في قطاع الفندقة وتوريد اﻷطعمة والسياحة ووزعت نتائجها على نطاق واسع.
    116. Le projet intitulé " Évaluation des incidences des nouvelles technologies sur le travail des femmes employées dans l'industrie en Asie " a organisé un atelier national en janvier pour enseigner l'art de la négociation aux ONG des pays participants. UN ١١٦ - وتولى مشروع " رصد أثر التكنولوجيات الجديدة على عمل المرأة في القطاع الصناعي في آسيا " تنظيم حلقة عمل قطرية في كانون الثاني/يناير لتدريس القدرات المتعلقة بالتفاوض للمنظمات غير الحكومية، المنتمية إلى البلدان المشاركة.
    e) L'impact des nouvelles technologies sur le développement. UN (ه( تأثير التكنولوجيات الجديدة على التنمية.
    a) L'innovation - l'impact des nouvelles technologies sur l'efficacité et la compétitivité, et ce que cela implique pour les pays en développement; UN (أ) الابتكار - تأثير التكنولوجيات الجديدة على كفاءة التنافس وحدته، وما لذلك من آثار على البلدان النامية؛
    61. Conformément à la résolution 2011/33 du Conseil économique et social, l'ONUDC a présenté une étude sur les effets des nouvelles technologies sur la maltraitance et l'exploitation des enfants à la vingt-troisième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ٦١- عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/33، أصدر المكتب دراسةً عن آثار التكنولوجيات الجديدة على إيذاء الأطفال واستغلالهم في الدورة الثالثة والعشرين للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    47. Un examen de la participation des femmes à la prise de décisions dans le domaine des technologies de l'information met en lumière les progrès réalisés par les femmes dans ce domaine et le fait que les femmes occupant des postes de pouvoir pourraient devenir un modèle pour les autres, faciliter leur entrée dans le secteur et atténuer certains des effets négatifs des nouvelles technologies sur les femmes. UN 47- إن دراسة مدى تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات في مجال تكنولوجيا المعلومات تعكس التقدم الذي أحرزته المرأة في هذا المجال كما توضح إمكانية اعتبار النساء اللواتي يتقلدن مناصب عالية كنماذج لبنات جنسهن، وإمكانية دخول غيرهن إلى هذا الميدان، وتحقيق بعض الآثار السلبية للتكنولوجيات الجديدة على النساء.
    Cette interprétation ne donne toutefois pas une image complète de l’impact des nouvelles technologies sur la communication et l’information en général et sur l’activité du Département de l’information en particulier. UN بيد أن هذا التعريف لا يقدم صورة كاملة ﻷثر التكنولوجيا الجديدة على الاتصالات واﻹعلام عموما وعلى عمل إدارة شؤون اﻹعلام بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد