Ce Partenariat mondial pour la gestion des nutriments a tenu sa réunion inaugurale en octobre 2009 à La Haye. | UN | وعقدت الشراكة العالمية المعنية بإدارة المغذيات اجتماعها الافتتاحي في أكتوبر 2009 في لاهاي. |
Au moins 100 gouvernements, organisations, organismes et institutions s'associent au Partenariat mondial sur la gestion des nutriments. | UN | تنضم 100 حكومة، ومنظمة ووكالة ومؤسسة على الأقل للشراكة العالمية بشأن إدارة المغذيات. |
Programme de surveillance des nutriments opérationnel qui applique les indicateurs relatifs à l'utilisation efficace des nutriments et à la santé des écosystèmes. | UN | برنامج لرصد المغذيات في حالة تشغيلية يستخدم كفاءة استخدام المغذيات وصحة النظام الإيكولوجي كمؤشرات. |
Une meilleure utilisation des nutriments réduira ces menaces de pollution, tout en améliorant la production de nourriture et d'énergie. | UN | وسيحد الاستخدام الأفضل للمغذيات من مخاطر التلوث المذكورة، ويحسن في نفس الوقت إنتاج الغذاء والطاقة. |
De fait, pour apporter des nutriments au sol, il n'est pas nécessaire d'y ajouter des engrais minéraux. | UN | وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية. |
Les engrais minéraux ne représentent qu'une très faible part des nutriments. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إسهام اﻷسمدة المعدنية في مد المحاصيل بالمغذيات هو محدود للغاية. |
La gestion cyclique des nutriments biologiques présente des avantages tant pour les ressources foncières que pour les utilisateurs des sols. | UN | 28 - ويعود تدوير العناصر الغذائية الحيوية بالفائدة على الموارد الأرضية ومستخدميها. |
Ce projet prévoit à la fois une composante extraction des nutriments en vue de l'installation de nouvelles stations d'épuration et l'organisation à l'échelle régionale de plusieurs cours de formation sur les techniques de traitement des eaux usées. | UN | ويشمل المشروع إزالة العناصر المغذية لإنشاء مرافق جديدة لمعالجة مياه المجاري ووضع برامج تدريب متنوعة على نطاق المنطقة بأكملها بشأن تكنولوجيات معالجة مياه المجاري. |
Production primaire, cycle des nutriments, couche superficielle et plancton | UN | الإنتاجية الأوّلية ودورة المغذيات والطبقة السطحية والعوالق |
Production primaire, renouvellement des nutriments, couche | UN | الإنتاج الأوّلي ودورة المغذيات والعوالق السطحية |
L'équilibre nutritif et la fertilité des sols sont réduits du fait de l'épuisement des nutriments. | UN | ويؤثر استنفاد المغذيات على توازن المواد المغذّية وتردي خصوبة الأراضي. |
Pour l'instant, l'essentiel des nutriments végétaux utilisés dans les systèmes de culture provient de la végétation naturelle. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية. |
L'enquête en question cite notamment l'exemple de l'épuisement des nutriments, qui serait dû à l'intensification des cultures, à une utilisation insuffisante des engrais, à l'érosion et au surpâturage. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك نضوب المغذيات بسبب تكثيف المحاصيل وعدم كفاية المدخلات من اﻷسمدة وتحات التربة واﻹفراط في الرعي. |
Production primaire, cycle des nutriments, couche superficielle et plancton | UN | الإنتاجية الأوّلية ودورة المغذيات والطبقة السطحية والعوالق |
Les eaux usées contiennent également beaucoup de ressources qui peuvent être récupérées, par exemple des nutriments et des matières organiques. | UN | وتنطوي المياه العادمة أيضاً على موارد عديدة يمكن استعادتها مثل المغذيات والمواد العضوية. |
L'huile de lin fournit des nutriments aux cellules de manière efficace, et grâce à elle des enzymes sont activées dans l'organisme, ce qui contribue à vaincre le cancer et autres maladies. | Open Subtitles | تناول زيت الكتان نيئًا و بارداً. إنه ليس زيتاً للطهو. ينقل زيت الكتان المغذيات إلى خلايا الجسد بفعّاليّة |
Des carences en micronutriments sont enregistrées partout où les exploitants ont essayé de maintenir leurs rendements en utilisant uniquement des nutriments essentiels. | UN | ويجري اﻹبلاغ على نطاق واسع عن نقص المغذيات الدقيقة حيثما يحاول المزارعون الحفاظ على الغلات باستعمال المغذيات الرئيسية فقط. |
Cette série de liens multiples pourrait être appelée l'< < interconnexion des nutriments > > , une bonne gestion des nutriments pouvant apporter une contribution vitale à l'ensemble des défis liés aux changements au niveau mondial. | UN | ويمكن تسمية هذه المجموعة من الوصلات المتعددة ' ' السلسلة المترابطة للمغذيات``، حيث يمكن أن تؤدي الإدارة السليمة للمغذيات إلى المساهمة بحيوية في التصدي لكل التحديات العالمية الناجمة عن التغير. |
Et en remontant des nutriments de la mer à la terre, les iguanes aident d'autres animaux à survivre ici, aussi. | Open Subtitles | و من خلال جلب المواد المغذية من البحر الى البر، تساعد الإغوانات الحيوانات الأخرى للبقاء هنا أيضا. |
Ô Dieu, accorde à Nacho des nutriments et de la force. - Amen. | Open Subtitles | ربي العزيز، أرجوك بارك (ناتشو) بالمغذيات والقوة |
L'amélioration des pratiques agricoles dans les exploitations appelle une nouvelle gestion des cultures, des sols et de l'eau, avec par exemple des plantes et des cultivars appropriés, des méthodes de plantation améliorées, des plantes irriguées au bon moment, la gestion des nutriments, l'irrigation au goutte-à-goutte, un drainage amélioré pour maîtriser le niveau des nappes phréatiques. | UN | وتتصل الممارسات المحسنة على مستوى الحقل لزيادة إنتاجية المياه بالتغييرات في إدارة المحاصيل والتربة والمياه، وتشمل المحاصيل والأصناف المستنبطة المناسبة وطرائق الزراعة والري الجيد التوقيت وإدارة العناصر الغذائية والري بالتنقيط، وتحسين صرف المياه من أجل التحكم في منسوب النبط. |
En outre, ils protégeaient des étendues côtières de l'érosion et de la montée du niveau de la mer, recyclaient des nutriments et se prêtaient de plus en plus à la recherche médicale et aux biotechnologies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمي المناطق الساحلية من الحت وارتفاع مستوى البحر، وتعيد تدوير العناصر المغذية وتوفر مصدرا متزايدا للأبحاث الطبية والتكنولوجيا الحيوية. |
Les changements dans la structure et le fonctionnement des écosystèmes recouvrent des aspects tels que la productivité primaire, le cycle des nutriments et la fourniture d'habitat pour les espèces. | UN | وتشمل التغييرات في هيكل النظام الإيكولوجي والأداء جوانب مثل الإنتاجية الأوّلية، ودورة المغذّيات وتوفير الموئل للأنواع. |
♦ Promouvoir l'allaitement maternel et fournir des aliments et des nutriments appropriés aux femmes enceintes et aux enfants, garçons et filles. | UN | - تشجيع الرضاعة الطبيعية وتوفير الأغذية والعناصر الغذائية الملائمة للمرأة الحامل والأطفال. |
Il s'agit, ensuite, de susciter des actions mondiales, régionales et nationales grâce à des partenariats multipartites, qui permettent de sensibiliser aux avantages d'une gestion plus efficace des nutriments. | UN | وثانياً، يرمى المشروع إلى توجيه التدابير العالمية، والإقليمية والوطنية من خلال شراكات أصحاب المصلحة لزيادة الوعي بالفوائد التي تعود من وجود إدارة مغذيات أكثر فاعلية. |