ويكيبيديا

    "des objectifs de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف نزع السلاح
        
    • هدفي نزع السلاح
        
    • بأهداف نزع السلاح
        
    • اﻷهداف المتعلقة بنزع السلاح
        
    • إلى تحقيق هدفي
        
    À défaut, nous continuerons de nous interroger sur la raison d'être de la Conférence du développement comme moyen d'atteindre des objectifs de désarmement. UN وإذا لم نقم بذلك، فإن التساؤل سيتواصل بشأن مدى أهمية مؤتمر نزع السلاح في المستقبل كمحرك لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    Le deuxième facteur sera la poursuite résolue des objectifs de désarmement et de non-prolifération par l'ensemble de la communauté diplomatique, notamment par les États de puissance moyenne. UN وسيتمثل العامل الثاني في أن يواصل المجتمع الدبلوماسي، وخاصة الدول المتوسطة، السعي بنفس القدر من التصميم إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Bilan Cependant, le bilan que l'on peut dresser quant à la réalisation des objectifs de désarmement fixés en 1995 n'est pas satisfaisant. UN بيد أن تحقيق أهداف نزع السلاح النووي المحددة في عام ١٩٩٥ لم يكن مرضيا بحساب المحصلة النهائية.
    Les négociations tant attendues sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devraient venir renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et faire avancer la réalisation des objectifs de désarmement de la communauté internationale. UN ومن المتوقع أن تسفر المفاوضات التي طال انتظارها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية عن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وإحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح التي وضعها المجتمع الدولي.
    Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce devrait être l'un des objectifs de désarmement les plus importants et les plus pressants des années 90. UN ويجب أن يكون هذا أهم أهداف نزع السلاح وأكثرها الحاحا في التسعينات.
    J'espère que les délibérations à la présente session de la Commission auront également des conséquences concrètes sur la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وآمل أن يكون لمداولات هذه الدورة للهيئة أيضا أثر عملي على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) joue donc un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. UN وعلى ذلك، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أداة فعالة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Convaincue qu'une composition plus représentative des États Membres de l'Organisation des Nations Unies permettrait à la Conférence du désarmement de contribuer de manière plus efficace à la poursuite des objectifs de désarmement intéressant la communauté internationale tout entière, UN واقتناعا منها بأنه كلما كانت عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا للبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كلما ساهم ذلك في زيادة فعالية تحقيق أهداف نزع السلاح التي تؤثر على المجتمع الدولي بأكمله،
    Convaincue qu'une composition plus représentative des États Membres de l'Organisation des Nations Unies permettrait à la Conférence du désarmement de contribuer de manière plus efficace à la poursuite des objectifs de désarmement intéressant la communauté internationale tout entière, UN واقتناعا منها بأنه كلما كانت عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا للبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كلما ساهم ذلك في زيادة فعالية تحقيق أهداف نزع السلاح التي تؤثر على المجتمع الدولي بأكمله،
    Il a aussi pris des initiatives pour promouvoir la signature et la ratification du Traité sur le commerce des armes et mené des activités d'information pour faire comprendre l'importance des objectifs de désarmement et de non-prolifération. UN وعلاوة على ذلك، شارك المركز في الأنشطة الرامية إلى تشجيع التوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها، وقام بمبادرات اتصال لرفع الوعي بأهمية أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Certains États ont manifesté un intérêt à approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen du Traité et de la poursuite des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وأعربت عدة دول أطراف عن اهتمامها بتكثيف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية في سياق عملية استعراض المعاهدة، وكذلك في إطار السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Des dispositions établissant une barrière à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et au développement de nouveaux types d'armes sont considérées comme l'un des éléments clefs du régime de non-prolifération qui contribuant à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire. UN ويُعتقد أن الأحكام التي تضع عقبات أمام التحسين النوعي للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة تشكل أحد العناصر الرئيسية لنظام عدم الانتشار الذي يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    En tant que membre de l'Organisation, il continue de penser que l'alliance doit contribuer d'une manière constructive à la promotion des objectifs de désarmement par des mesures de renforcement progressif de la paix et de la stabilité internationales. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    En tant que membre de l'Organisation, il continue de penser que l'alliance doit contribuer d'une manière constructive à la promotion des objectifs de désarmement par des mesures de renforcement progressif de la paix et de la stabilité internationales. UN وبصفتها عضواً في الحلف، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في المضي قدماً في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    Nous saluons le dévouement du Secrétaire général Ban Ki-moon pour atteindre des objectifs de désarmement complets et équilibrés, de même que son initiative de convoquer la Réunion de haut niveau. UN ونشيد كثيراً بتفاني الأمين العام بان كي - مون لتحقيق أهداف نزع السلاح الشامل والمتوازن، فضلاً عن مبادرته إلى الدعوة لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Nous constatons que la fonction délibérante de la Commission gagne en importance en cette période caractérisée au niveau international par davantage de bonne volonté de contribuer à la réalisation rapide des objectifs de désarmement. UN ونرى أن الوظيفة التداولية للجنة تكتسب أهمية أكبر في هذه الأوقات المتسمة بازدياد النوايا الحسنة على الصعيد الدولي لتيسير التحرك السريع بشأن تحقيق أهداف نزع السلاح.
    Le manque de progrès dans la poursuite des objectifs de désarmement et de non-prolifération est durement ressenti par tous ceux qui aspirent à un monde pacifique et stable. UN وعدم التقدم في السعي إلى تحقيق هدفي نزع السلاح ومنع انتشاره هو سبب أسىً لجميع الذين يطمحون إلى السلم والاستقرار في العالم.
    Le succès de la stratégie antiterroriste, dans la mesure où elle a trait au dangereux front des armes de destruction massive, dépend de la réalisation des objectifs de désarmement. UN وترى المكسيك أن نجاح استراتيجية مكافحة الإرهاب، من حيث صلتها بجهة أسلحة الدمار الشامل الخطيرة، يعتمد على الوفاء بأهداف نزع السلاح.
    C. Poursuite des objectifs de désarmement UN جيم - متابعة اﻷهداف المتعلقة بنزع السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد