ويكيبيديا

    "des objectifs de développement du millénaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية
        
    • أهداف التنمية للألفية
        
    • أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية
        
    • أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية
        
    • أهداف الألفية في مجال التنمية
        
    • أهداف الألفية الأممية
        
    • أهداف التنمية الألفية
        
    • الأهداف الإنمائية الألفية
        
    • الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة
        
    • آراء ساو
        
    • الأهداف الإنمائية بشأن الألفية في أوزبكستان
        
    La pertinence de ces indicateurs et leur contribution au suivi des objectifs de développement du Millénaire ont été reconnues. UN وأشار الاجتماع أيضاً إلى وجاهة ومساهمة مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle s'appliquera également à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire pour ce qui est du développement durable et de l'accès à l'eau potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب المأمونة.
    La réalisation des objectifs de développement du Millénaire est de ce fait compromise. UN ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe a bon espoir que le prochain examen de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sera large et équilibré. UN والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا.
    Cette année fournira une occasion de susciter une plus grande prise de conscience et une mise en commun des expériences dans ce domaine, contribuant ainsi à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les niveaux de l'aide publique au développement sont inférieurs au minimum nécessaire pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN إن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية تقل عن الحد الأدنى المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En résumé, les TIC constituent un instrument stratégique pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وخلاصة القول إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أداة استراتيجية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle s'appliquera également à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire pour ce qui est du développement durable et de l'accès à l'eau potable. UN وستعالج أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والحصول على مياه الشرب الآمنة.
    Les préparatifs en vue du lancement de la campagne mondiale en faveur de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sont en bonne voie. UN وقطع العمل التحضيري شوطا كبيرا تجاه إطلاق الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il voudra peut-être inviter le Secrétaire général à lui rendre compte en 2003 des progrès accomplis dans l'appui à la campagne mondiale en faveur des objectifs de développement du Millénaire. UN وقد يرغب المجلس في دعوة الأمانة العامة إلى تقديم تقرير إليه في عام 2003 عن التقدم المحرز في دعم الحملة العالمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Albanie a déjà soumis son rapport sur l'état d'application des objectifs de développement du Millénaire. UN وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme d'autres pays en développement, l'Inde attache la plus grande importance à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وتولي الهند، إلى جانب الدول النامية الأخرى، أبلغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien entendu, les progrès faits dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire varient selon les régions. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتفاوت من منطقة لأخرى.
    Ainsi, la responsabilité essentielle des gouvernements nationaux dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire a été on ne peut plus clairement précisée. UN ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ainsi, les conférences de Monterrey et de Johannesburg représentent d'importants jalons sur la voie de la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La campagne facilitera la concentration de l'action mondiale sur la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وسوف تساعد هذه الحملة في تركيز العمل العالمي على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette évolution constitue une importante avancée vers la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 29 - وتمثل هذه التطورات خطوات هامة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. Rapports sur les progrès obtenus dans la poursuite des objectifs de développement du Millénaire UN ثالثا - إعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Initiatives entreprises par l'organisation pour le soutien des objectifs de développement du Millénaire (ODM) UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية
    Il pourrait susciter d'autres efforts en vue d'harmoniser les diverses séries d'indicateurs de développement, y compris les indicateurs des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكنه أيضا أن يشجع بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الاتساق بين مجموعات المؤشرات الإنمائية المختلفة، بما فيها المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalisation des objectifs de développement du Millénaire constituait une préoccupation cruciale de l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية شاغل أساسي من شواغل الأمم المتحدة ككل.
    Le désarmement revêt une importance critique pour la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Cette Equipe spéciale est une initiative interinstitutions du Secrétaire général visant à passer en revue les activités menées par diverses entités des Nations Unies avec les organisations sportives afin de promouvoir la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire de l'ONU. UN وفرقة العمل هي مبادرة مشتركة بين الوكالات أطلقها الأمين العام لاستعراض أنشطة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي لها منظمات رياضية وذلك بهدف تشجيع تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Le travail d'analyse que constituait le Rapport sur les PMA était de nature à provoquer la réflexion, faire progresser la compréhension des approches actuelles de la réduction de la pauvreté et contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن تقرير أقل البلدان نمواً يشكل تحليلاً يبعث على التفكير ويزيد من فهم النُّهُج الحالية المتبعة إزاء الحد من الفقر ويساهم في بلوغ أهداف إعلان الألفية في مجال التنمية.
    Pour ce qui était du commerce et de la pauvreté, le secrétariat s'appuyait sur les activités déjà réalisées pour la préparation du Rapport sur les pays les moins avancés, 2002, mais examinait également la question de la pauvreté dans une perspective plus générale, ne se limitant pas aux PMA. Les travaux dans ce domaine devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN أما في مجال التجارة والفقر، فإن الأمانة تبني على إنجازاتها في تقرير عام 2002 بشأن أقل البلدان نمواً، غير أنها تتناول الفقر من منظور أوسع لا يقتصر فقط على هذه البلدان، علماً بأن العمل في هذا المجال سيساهم في تحقيق أهداف الألفية في مجال التنمية.
    L'approche qui sous-tend cette initiative s'inscrivant dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire, auxquels le Maroc souscrit, consiste principalement à promouvoir l'assistance sociale, la solidarité sociale et le renouvellement économique et régional dans le souci de l'unité nationale. UN وهذه المبادرة التي تأتي في إطار تفعيل أهداف الألفية الأممية التي ينخرط فيها المغرب، تستهدف كل جهاته في إطار مقاربة تعتمد سياسة القرب والتشارك والتضامن الاجتماعي والتحديث الاقتصادي والجهوية في إطار الوحدة الترابية.
    Il analyse les problèmes de la dette des pays du continent dans l'optique de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire d'ici 2015. UN وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015.
    En effet, le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en contribuant à la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire et en stimulant le développement en général est digne de louanges à bien des égards. UN إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا.
    La présence de mines reste un obstacle au retour des personnes déplacées, entrave la réalisation des objectifs de développement du Millénaire que nous nous sommes engagés à réaliser et empêche les États et les peuples d'avoir davantage confiance les uns dans les autres. UN وما زال وجود الألغام الأرضية يحول دون عودة المشردين، ويعوق بلوغ الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة التي تعهدنا ببلوغها، ويعرقل قيام الدول والشعوب ببناء الثقة فيما بينها.
    Les donateurs devraient tous atteindre l'objectif de 0,7 % avant 2015, afin de soutenir la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et d'autres objectifs d'assistance prioritaires. UN 13 - يطلب إلى الأونكتاد أن يعزز تنفيذ أنشطة برنامجه الخاص بالتأمين، على النحو المطلوب في توافق آراء ساو باولو، ولا سيما للبلدان الأفريقية ولأقل البلدان نموا؛
    La réalisation des objectifs de développement du Millénaire se fait en Ouzbékistan grâce aux efforts conjoints des pouvoirs publics, de la société civile et des partenaires internationaux. UN 14 - وتُنفذ الأهداف الإنمائية بشأن الألفية في أوزبكستان من خلال الجهود المشتركة للحكومة والمجتمع المدني والشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد