Saint-Marin, un petit Etat qui rejeté la guerre comme moyen de règlement des différends, vise ainsi à contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد. |
La Stratégie de Yokohama en faveur d'un monde plus sûr et son Plan d'action impriment assurément un nouvel élan à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد. |
Le Comité spécial s'engage à oeuvrer au succès des objectifs de la Décennie internationale en se fondant sur son plan d'action. | UN | وعملا على ضمان نجاح أهداف العقد الدولي، وتمشيا مع خطة عمل العقد، فإن اللجنة ستواصل الاستجابة لتحقيق المهام الموكولة إليها. |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Les principaux problèmes qui se posent dans la réalisation des objectifs de la Décennie concernent l'établissement de liens constructifs entre les activités de prévention des catastrophes naturelles, la protection des ressources naturelles, la gestion de l'environnement et le développement durable. | UN | وتتعلق التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ غايات العقد بإقامة روابط بناءة بين الحد من الكوارث الطبيعية وحماية الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية وبين تحقيق تنمية مستدامة. |
89. Quelques représentants autochtones ont proposé que la promotion des droits de la femme autochtone dès son enfance soit un des objectifs de la Décennie. | UN | ٨٩- واقترح بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن يشكل تعزيز حقوق النساء من السكان اﻷصليين، منذ الطفولة، هدفا من أهداف العقد. |
De nombreux pays ont répondu avec enthousiasme à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie. | UN | وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد. |
Il évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie, et formule des recommandations en vue de l'action future. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد فضلا عن توصيات للعمل في المستقبل. |
Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد. |
Ce rapport met en évidence des questions comme les groupes prioritaires, les domaines fondamentaux d'action, la mobilisation des ressources et, en particulier, les progrès vers la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد. |
De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد. |
Il a donné un bref aperçu historique de la question aux participants à l'atelier, expliquant que les progrès accomplis dans le domaine de l'enseignement sont l'un des objectifs de la Décennie internationale. | UN | وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي. |
Pour contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie, le HautCommissariat a mené les activités suivantes: | UN | وتساهم المفوضية السامية لحقوق الإنسان في أهداف العقد بالطرق التالية: |
Les initiatives de collecte de fonds au service des objectifs de la Décennie. | UN | مبادرات جمع التبرعات لتعزيز أهداف العقد. |
La réalisation des objectifs de la Décennie sera un moyen d'assurer le respect de ces droits. | UN | وسيصبح تحقيق أهداف العقد وسيلة لتطبيق الحقوق. |
Le Centre apporte ainsi une contribution concrète à la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l’élimination de la pauvreté. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة كلها إسهاما عمليا في أهداف العقد الدولي للقضاء على الفقر. |
Cette publication contribuera à promouvoir un des objectifs de la Décennie. | UN | وسيسهم المنشور المقترح في تعزيز أحد أهداف العقد. |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Consciente du rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, | UN | وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، |
Évaluation mondiale à mi-parcours sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général | UN | تقرير الأمين العام: التقييم العالمي في منتصف المدة للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
En favorisant un débat intergouvernemental et des recommandations sur l'élimination de la pauvreté plus cohérents, techniques et spécialisés, le Conseil contribuera au suivi de l'application des mesures recommandées par les grandes conférences internationales en vue de l'élimination de la pauvreté et, partant, de la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وبالعمل على القيام على الصعيد الحكومي الدولي بإجراء مناقشة ووضع توصيات فنية ومركزة وأكثر اتساقا للقضاء على الفقر، سيساعد المجلس في رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير التي أوصت بها المؤتمرات الدولية الرئيسية لتحقيق القضاء على الفقر ومن ثم في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق غايات العقد. |
La Nouvelle-Zélande encourage particulièrement les institutions des Nations Unies à agir en honorant l'engagement que les Nations Unies ont pris vis-à-vis des objectifs de la Décennie. | UN | ونيوزلندا تشجع بوجه خاص وكالات اﻷمم المتحدة على اتخاذ إجراءات تنفذ بها التزام اﻷمم المتحدة بأهداف العقد. |
Nous réaffirmons notre ferme attachement à la pleine réalisation des objectifs de la Décennie internationale. | UN | ونود أن نجدد التزامنا القوي بأن نبذل قصارى جهدنا حتى نكفل التحقيق الكامل ﻷهداف العقد الدولي. |
J’espère que notre rencontre ici nous donnera la possibilité, non seulement d’évaluer les progrès réalisés et les résultats obtenus, mais aussi d’envisager les perspectives relatives à la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | وآمل في أن يهيئ تجمعكم هنا الفرصة ليس للنظر إلى الماضي فيما أحرز من تقدم وإنجازات فحسب، بل للنظر إلى المستقبل في احتمالات تحقيق الأهداف التي وضعت للعقد. |