ويكيبيديا

    "des objectifs du développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • لأهداف التنمية المستدامة
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • وأهداف التنمية المستدامة
        
    • الأهداف الإنمائية المستدامة
        
    • غايات التنمية المستدامة
        
    Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    L'élimination de ce fléau doit figurer au coeur des objectifs du développement durable. UN وينبغي أن يكون القضاء على هذه اﻵفة في صميم أهداف التنمية المستدامة.
    À cet égard, des programmes de secours devraient contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La libéralisation des échanges représente une condition fondamentale de la réalisation des objectifs du développement durable. UN وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Note du Secrétariat sur les conclusions du Colloque international sur l'application intégrée des objectifs du développement durable UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    La délégation sud-africaine est impressionnée par les progrès accomplis dans les travaux préparatoires de la Conférence de Rio de 2012, qui devrait être un nouveau tournant décisif dans la poursuite des objectifs du développement durable pour un monde juste et prospère. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    En adoptant ce Programme de travail pluriannuel, la communauté internationale dispose désormais de ce qu'on peut appeler une Feuille de route dans la voie de la mise en oeuvre des objectifs du développement durable. UN وباعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات هذا أصبح لدى المجتمع الدولي ما نسميه خريطة طريق لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Nous souhaitons que le lancement du programme pluriannuel, à travers l'examen de ces questions, soit une réussite, inspire confiance et démontre une volonté réelle pour concrétiser des objectifs du développement durable. UN ونأمل أن يكون بدء هذا البرنامج المتعدد السنوات، من خلال النظر في هذه المسائل، عملية ناجحة تبعث على الثقة وتثبت وجود إرادة حقيقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, ces initiatives de la profession devraient être suivies, évaluées et consignées afin de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable en général, et de la protection de l’environnement en particulier. UN علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص.
    Elle mobilise ses affiliés à l'appui des objectifs du développement durable, du développement social et de la justice sociale. UN ويعبئ الاتحاد الجهات المنتسبة إليه من أجل دعم أهداف التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Cette approche se révélerait utile pour la formulation et l'application des programmes d'action nationaux, en garantissant une réalisation cohérente des objectifs du développement durable. UN وسيسهم النهج في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية، مما يضمن الاتساق والوضوح عند تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il a été souligné que toutes les parties prenantes devaient participer en tant que partenaires à la promotion du plein emploi, élément essentiel à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأكدت على دور تشارك ومشاركة ذوي المصلحة المعنيين في تعزيز العمالة الكاملة كعنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Nous devons nous assurer que les investissements sont affectés de telle façon qu'ils puissent contribuer directement ou indirectement à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وعلينا أن نتأكد من أن الاستثمارات توجه على نحو يسهم بطريـقة مبــاشرة أو غير مبــاشرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Au cas où des objectifs du développement durable et des objectifs environnementaux mondiaux seraient définis, il faudrait mettre en place une solide structure de GAR. UN وفي حالة إرساء أهداف التنمية المستدامة والأهداف البيئية العالمية، سيتعين وضع إطار قوي للإدارة القائمة على النتائج.
    Ces délégations ont accueilli avec satisfaction la place faite, dans ce plan, à la promotion du rôle des entreprises dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأثنت الوفود على تركيز الخطة على تشجيع دور الأعمال التجارية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Les trois organismes doivent se mettre d'accord sur un cadre commun définissant les buts, cibles et indicateurs choisis pour analyser la mise en œuvre des objectifs du développement durable. UN ويجب أن تتفق الآليات الثلاث على إطار مشترك للأهداف والغايات والمؤشرات لتحليل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ils ont signalé que les modes de consommation et de production durables pourraient constituer un important élément du programme de développement pour l'après-2015 et être l'un des objectifs du développement durable. UN وشددوا على أن تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة يمكن أن تشكل جزءاً هاماً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 وينبغي أن تكون واحدة من أهداف التنمية المستدامة.
    Conclusions du Colloque international sur l'application intégrée des objectifs du développement durable UN نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    Nous espérons que le Sommet permettra de renforcer l'engagement de la communauté internationale à l'égard des objectifs du développement durable. UN ونرجو أن يعمل مؤتمر القمة ذاك على تجديد التزام المجتمع الدولي بأهداف التنمية المستدامة.
    Même s'ils ne constituent pas en soi une stratégie, ces instruments aident les décideurs à progresser vers la réalisation des objectifs du développement durable et à mesurer les progrès accomplis. UN وفي حين لا تشكل هذه اﻷدوات في حد ذاتها استراتيجية ما، فإنها تساعد صناع القرار على إنجاز وقياس التقدم المحرز نحو غايات وأهداف التنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, ils ont souligné qu'il importait de tenir compte de la situation des pays en développement sans littoral lors de l'élaboration des objectifs du développement durable. UN وفي هذا السياق أُبرز المشاركون أهمية التعبير عن منظورات البلدان النامية غير الساحلية عند صياغة الأهداف الإنمائية المستدامة.
    L'un des objectifs du développement durable doit être de construire un monde plus juste et plus démocratique. UN ومن أحد غايات التنمية المستدامة وجوب الوصول إلى عالم أكثر عدلا وديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد