ويكيبيديا

    "des objectifs du projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف المشروع
        
    • أهداف مشروع
        
    • أهداف المشاريع
        
    • لأهداف مشروع
        
    • أهداف هذا المشروع
        
    Les capacités limitées des institutions homologues des secteurs public et privé ont été identifiées comme représentant les risques les plus sérieux pour l'accomplissement des objectifs du projet. UN واعتبرت القدرات المحدودة لدى المؤسسات المتعاونة في القطاعين العام والخاص أكبر خطر يهدد بإفشال أهداف المشروع.
    L'un des objectifs du projet, déjà en partie réalisé, était de doter une équipe nationale de la capacité d'assurer l'exécution du programme de déminage sur une longue période. UN ومن أهداف المشروع التي أمكن اﻵن الوفاء بها بشكل جزئي، بناء قدرة تتمثل في فريق وطني قادر على استدامة برنامج إزالة اﻷلغام على مدى فترة زمنية طويلة.
    Cette proposition entend mettre à profit l'expérience existante et encourager les synergies individuelles et institutionnelles tendant vers la réalisation des objectifs du projet. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى الانتفاع بالخبرات الموجودة وتعزيز الجهود الشخصية والمؤسساتية المتآزرة المتجهة نحو أهداف المشروع.
    Un des objectifs du projet de convention est de faciliter la cession d'ensembles de créances sur les consommateurs afin de réduire le coût du crédit à la consommation. UN فمن أهداف مشروع الاتفاقية تيسير الاحالات الاجمالية لمستحقات المستهلكين من أجل تخفيض تكلفة الائتمان لهم.
    Toutefois, nous ne souscrivons pas à certains aspects du projet de résolution, qui, à nos yeux, ne contribuent pas à la réalisation des objectifs du projet de résolution dans son ensemble. UN إلا أننا لا نتفق مع جوانب عديدة في مشروع القرار نشعر أنها لا تسهم في تحقيق أهداف مشروع القرار في مجموعه.
    S'agissant des projets examinés en profondeur, la réalisation des objectifs du projet a été bien avancée dans la plupart des cas. UN ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات.
    L'exécution d'un projet en un temps plus court semble excessivement ambitieuse avec le recul, car certains des objectifs du projet ne pouvaient pas être pleinement réalisés comme prévu. UN فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له.
    Insuffisante compréhension des objectifs du projet au sein du personnel UN عدم وضوح الرؤية في صفوف الموظفين بشأن أهداف المشروع
    Dans son rapport d'achèvement de projet, le secrétariat de l'Instance a indiqué que l'impact de ce projet allait au-delà des objectifs du projet proprement dit. UN وعند إنجازها للتقرير، ذكرت أمانة المنتدى أن تأثير هذا المشروع تجاوز أهداف المشروع نفسه.
    Les forces du marché pourraient entraîner des dépassements budgétaires ou compromettre l'atteinte des objectifs du projet. UN يمكن أن تتسبب قوى السوق الخارجية في تجاوز ما ورد في الميزانية، أو في تعرض أهداف المشروع للخطر
    Un plan national d'action pour la création de capacités et la mise en place d'un réseau régional de professionnels et d'institutions chargés du maintien de l'ordre feront partie des objectifs du projet. UN وسيكون من أهداف المشروع وضع خطة عمل لبناء القدرات وإقامة شبكة إقليمية من المؤسسات والمهنيين المختصين بمسألة سيادة القانون.
    L'un des objectifs du projet tient à faire prendre conscience au secteur privé de la notion d'égalité entre les sexes en termes de normes, politiques et mesures pratiques les plus efficaces. UN وأحد أهداف المشروع هو زيادة وعي القطاع الخاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من حيث المعايير القانونية والسياسات والتدابير وأفضل الممارسات.
    L'un des objectifs du projet est d'aider les adolescents à mieux se prémunir contre les risques et la violence, en particulier les sévices sexuels et l'exploitation. UN ويتمثل أحد أهداف المشروع في تطوير قدرات المراهقين على الحماية الذاتية من تعرضهم للخطر والعنف، ولا سيما الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Il a pris note également de l'importance des objectifs du projet, à savoir la mise en place aux niveaux national et régional des moyens permettant d'entreprendre des évaluations des effets des changements climatiques et des solutions de parade ou d'adaptation à ces effets, et faire participer davantage d'experts de pays en développement aux évaluations des changements climatiques réalisées par le GIEC. UN كذلك لاحظت أهمية أهداف المشروع المتمثلة في تنمية القدرة الوطنية والإقليمية على تقييم آثار تغير المناخ والخيارات فيما يخص التكيف معه وتحسين مستوى مشاركة خبراء البلدان النامية في عمليات تقييم تغير المناخ التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية.
    52. Pour surmonter ces obstacles, il faut mettre en place une équipe de base forte et veiller à ce que ses principaux membres aient une vision nette des objectifs du projet. UN 52- وللتغلب على هذه العوائق يلزم إنشاء فريق أساسي قوي وينبغي أن يكون لدى الموظفين الرئيسيين صورة واضحة عن أهداف المشروع.
    On trouvera ci-après un résumé des objectifs du projet de gestion des dossiers et des archives du Tribunal : UN 60 - وتتلخص أهداف مشروع إدارة المحفوظات والسجلات للمحكمة في ما يلي:
    Tout en se félicitant de la teneur et des objectifs du projet de résolution, ma délégation n'a pu, du fait de considérations particulières, appuyer ce projet de résolution et s'est donc abstenue lors du vote. UN ووفدي، مع تقديره لجوهر أهداف مشروع القرار، لم يتمكن، بسبب شواغله واعتباراته الخاصة، من تأييد مشروع القرار، وبالتالي امتنع عن التصويت عليه.
    C'est l'un des objectifs du projet < < amenons nos filles à l'école > > initié par le Corps de la Paix en collaboration avec le Bénin. UN وهذا أحد أهداف مشروع " هيا ببناتنا إلى المدرسة " الذي اضطلع به فيلق السلام بالاشتراك مع بنن.
    Tout en se félicitant des objectifs du projet de résolution, ma délégation, du fait de préoccupations et considérations particulières, n'a pu appuyer le projet et s'est donc abstenue dans le vote. UN وبينما نقدر أهداف مشروع القرار، لم يتمكن وفد بلادي بسبب شواغله واعتباراته الخاصة من تأييد المشروع وبالتالي امتنع عن التصويت.
    Le renforcement des capacités statistiques de l'institution en question faisait partie intégrante des objectifs du projet. UN وقد مثل تعزيز القدرة الإحصائية للمؤسسة الشريكة الإقليمية جزءا لا يتجزأ من أهداف المشاريع.
    Dans la poursuite des objectifs du projet mondial < < efficacité énergétique 21 > > , la CEA a présenté une proposition concernant le financement en faveur de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique au titre de la huitième tranche du Compte des Nations Unies pour le développement. UN وتحقيقا لأهداف مشروع كفاءة الطاقة على المستوى العالمي للقرن الحادي والعشرين، قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مقترحا بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة بغرض تمويله في إطار الشريحة الثامنة من حساب الأمم المتحدة للتنمية.
    L’un des objectifs du projet est de créer des instruments et mobiliser des ressources permettant de suivre ces violations. UN ومن بين أهداف هذا المشروع توفير اﻷدوات والموارد لرصد هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد