ويكيبيديا

    "des objectifs du traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف المعاهدة
        
    • أهداف معاهدة
        
    • لأهداف المعاهدة
        
    • بأهداف المعاهدة
        
    • بأهداف معاهدة
        
    Il serait étroitement lié aux conditions relatives à la mise en œuvre et d'une importance capitale pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وترتبط تلك الآلية ارتباطا وثيقا بمتطلبات التنفيذ وتعتبر أداة حيوية لتحقيق أهداف المعاهدة.
    La Conférence des parties offre l'occasion de faire le bilan de la réalisation des objectifs du Traité. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    La Conférence de 2000 a défini des principes directeurs précis pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مبادئ توجيهية واضحة لبلوغ أهداف المعاهدة.
    Réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le Mouvement réitère que pour la pleine réalisation des objectifs du Traité, l'engagement continu de tous les États signataires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, est essentiel. UN وتؤكد الحركة مجددا أنه إذا أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق تماما، فمن الضروري استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بنزع السلاح النووي.
    La Conférence d'examen de 2000 a établi des directives précises pour la réalisation des objectifs du Traité. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي في عام 2000 مبادئ توجيهية جلية لبلوغ أهداف المعاهدة.
    Il demande instamment aux États Parties d'effacer leurs différends et de chercher un accord sur des mesures réalistes en vue de promouvoir la réalisation des objectifs du Traité. UN وحثّ الدول الأطراف على حل خلافاتها سعيا للتوصل إلى الاتفاق على تدابير واقعية من شأنها تعزيز تحقيق أهداف المعاهدة.
    La Conférence des parties offre l'occasion de faire le bilan de la réalisation des objectifs du Traité. UN وذكر أن مؤتمر الاستعراض أتاح فرصة لتقييم تنفيذ أهداف المعاهدة.
    Les États parties doivent également s'abstenir de toute action susceptible de contrevenir ou de porter atteinte à la réalisation des objectifs du Traité. UN وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة.
    Il contient également des recommandations soumises à l'examen de la Commission susceptible de contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs du Traité. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها اللجنة، سوف تساعد كثيرا على تحقيق أهداف المعاهدة.
    Les États parties doivent également s'abstenir de toute action susceptible de contrevenir ou de porter atteinte à la réalisation des objectifs du Traité. UN وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقوّض تحقيق أهداف المعاهدة.
    La formulation de l'article consacré à la portée du traité ne doit comporter aucune lacune qui puisse être exploitée au détriment des objectifs du Traité. UN فلا ينبغي أن تترك صياغة المادة الخاصة بالنطاق أي ثغرات يمكن استغلالها فيما يخالف أهداف المعاهدة وأغراضها.
    Ces comportements portent atteinte à la réalisation des objectifs du Traité, ainsi qu'à son intégrité et à sa crédibilité. UN ومضى قائلا إن تلك الأنشطة تقوض أهداف المعاهدة وتعرِّض سلامتها ومصداقيتها للخطر.
    Les États parties ont signalé l'utilité du rôle joué par la société civile dans la concrétisation des objectifs du Traité. UN وسلّمت الدول الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ أهداف المعاهدة.
    La Bolivie réaffirme son engagement concernant le soutien des efforts qui visent à rechercher la paix et à contribuer activement à l'atteinte des objectifs du Traité. UN وبوليفيا تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود الرامية إلى إرساء السلام والإسهام بفعالية في تحقيق أهداف المعاهدة.
    Il contient également des recommandations soumises à l'examen de la Commission susceptible de contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs du Traité. UN وتتضمن أيضا توصيات لكي تنظر فيها اللجنة، سوف تساعد كثيرا على تحقيق أهداف المعاهدة.
    L'ASEAN considère que la mise en œuvre des trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est essentielle à une réalisation équilibrée des objectifs du Traité. UN وتعتبر الرابطة تنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة متوازنة مفتاح تحقيق أهداف المعاهدة.
    Réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Réalisation des objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans les différentes régions du monde UN تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم
    La déclaration faite par la délégation iraquienne se voulait une contribution à la réalisation des objectifs du Traité. UN وأضاف أن البيان الذي أدلى به وفده كان المقصود منه هو أن يكون إسهاما في تحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont réitéré que l'attachement permanent de tous les États signataires, en particulier des États dotés de l'arme nucléaire, au désarmement nucléaire était essentiel pour parvenir à la pleine concrétisation des objectifs du Traité. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمرا أساسيا، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    L'orateur encourage également la Conférence à reconnaître la contribution indispensable de la société civile à la promotion des objectifs du Traité. UN وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة.
    Depuis le début des années 80, Maurice joue un rôle dynamique en faveur de la réalisation des objectifs du Traité d'Abuja. UN فمنذ أوائل الثمانينات ونحن في موريشيوس نضطلع بدور إيجابي في الدفع بأهداف معاهدة أبوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد