ويكيبيديا

    "des objectifs et des cibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف وغايات
        
    • الأهداف والغايات
        
    • أهدافا وغايات
        
    • أهدافاً وغايات
        
    des objectifs et des cibles quantitatifs et qualitatifs, au total 47, sont fixés pour chacun de ces domaines prioritaires. UN وتوجد لكل مجال من مجالات الأولوية أهداف وغايات كمية ونوعية على السواء مجموعها 47.
    Mais il y à cette difficulté redoutable qui consiste alors à fixer des objectifs et des cibles correspondant aux réalités des divers départements, de surcroît dans un contexte de ressources limitées. UN إلا أن وضع أهداف وغايات تتناسب مع واقع مختلف الإدارات مهمة صعبة جدا، ولا سيما في ظل الموارد المحدودة للغاية.
    Elle a l'impression que la Finlande n'a pas institué de mesures temporaires spéciales, et aimerait savoir s'il est envisagé d'inclure des objectifs et des cibles obligatoires dans le plan d'égalité. UN وقالت إن لديها انطباع بأن فنلندا لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة، وإنها تود أن تعرف ما إذا كان من المزمع إدخال أهداف وغايات إلزامية في خطة تحقيق المساواة.
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    Ces sommets et conférences ont fixé des objectifs et des cibles en matière de coopération internationale pour le développement. UN وقد حددت مؤتمرات القمة وهذه المؤتمرات أهدافا وغايات للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ce programme définit des objectifs et des cibles à atteindre et prévoit des mesures de surveillance et d'évaluation, dont plusieurs indicateurs, mais ces éléments ne répondent pas aux prescriptions de la Stratégie et doivent être réexaminés par rapport à ses objectifs opérationnels. UN ويتضمن هذا البرنامج أهدافاً وغايات فضلاً عن بعض العناصر المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك عدد من المؤشرات، إلا أن ذلك لا يلبي مطلب الاستراتيجية ويتعين استعراض مسيرة هذا البرنامج بالمقارنة مع الأهداف التشغيلية للاستراتيجية.
    Pour la première fois, une stratégie de lutte contre la pauvreté au Mexique est conçue sur la base de l'information obtenue par des mesures multidimensionnelles s'appuyant sur des indicateurs et axées sur des objectifs et des cibles précis. UN وبذلك صممت للمرة الأولى استراتيجية لمكافحة الفقر في المكسيك بناء على معلومات مستقاة من قياس متعدد الأبعاد يستند إلى مؤشرات ويركز على أهداف وغايات محددة.
    Dans ce contexte, la stratégie s'attachera en particulier à satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires et des pays en développement sans littoral d'Afrique, dans le cadre des objectifs et des cibles des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    L'analyse proposée pour 2010 visant à évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs et des cibles des objectifs du Millénaire pour le développement définis pour 2015 permettra d'évaluer les lacunes dans la mise en œuvre. UN وسيتيح إجراء الاستعراض المقترح لعام 2010 لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المحددة لعام 2015 فرصة لمعالجة الثغرات في التنفيذ.
    Lorsqu'ils prennent une décision de sélection, les chefs de département ou de bureau sont tenus de certifier qu'ils ont bien tenu compte des objectifs et des cibles de l'ONU en matière de ressources humaines inscrits dans le plan d'action du département. UN ويقتضي من رؤساء الإدارات والمكاتب، عند اتخاذ قرارات اختيار الموظفين، أن يشهدوا بأنهم قد أخذوا بعين الاعتبار أهداف وغايات الموارد البشرية في المنظمة، حسبما ترد في خطط عمل الإدارات.
    Le programme met en évidence toute l'importance que revêtent ces statistiques vis-à-vis du suivi des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs et des cibles arrêtés en matière d'équité du traitement des deux sexes, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويبرز البرنامج أيضا الحاجة لتلك الإحصاءات على سبيل الوفاء بمتطلبات رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف وغايات تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le PIB ne pouvait plus servir de seul indicateur et il fallait fixer pour Rio des objectifs et des cibles clairement énoncés, portant sur des questions telles que les déchets, les océans et la dégradation des sols. UN وشددوا على الحاجة للذهاب إلى أبعد من الناتج المحلي الإجمالي ووضع أهداف وغايات واضحة لمؤتمر ريو تشمل مسائل من قبيل النفايات والمحيطات وتدهور الأراضي.
    Dans ce contexte, la stratégie s'attachera en particulier à satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des petits États insulaires et des pays en développement sans littoral d'Afrique, dans le cadre des objectifs et des cibles des Programmes d'action de Bruxelles et d'Almaty. UN وفي هذا السياق، ستركز الاستراتيجية بشكل خاص على تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا بما ينسجم مع أهداف وغايات برنامجي عمل بروكسل وألماتي.
    En 2004, le Conseil économique et social a défini des indicateurs permettant de suivre au plus près l'état d'avancement de la réalisation des objectifs et des cibles du Programme d'action de Bruxelles. UN 1 - في عام 2004، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي باختيار المؤشرات والموافقة عليها من أجل تتبع التقدم المحرز في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل بأوثق سبيل ممكن.
    La définition des objectifs et des cibles en matière de STI dans le programme pour l'après-2015 sera essentielle au succès de ces partenariats. UN وسيكون تعريف الأهداف والغايات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عاملاً أساسياً لنجاح هذه الشراكات.
    Les moyens dont nous disposons pour suivre la réalisation des objectifs et des cibles fixés et les progrès accomplis sont limités. UN تتوفر في الوقت الحاضر وسائل محدودة لرصد تحقيق الأهداف والغايات والتقدم المحرز.
    des objectifs et des cibles relatifs aux enfants ont été incorporés dans nos plans de développement socioéconomique du niveau central au niveau local. UN وقد أدمجت الأهداف والغايات المتعلقة بالأطفال في خطط التنمية الاجتماعية الاقتصادية من الصعيد المركزي إلى الصعيد المحلي.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le suivi de la réalisation des objectifs et des cibles concernant les établissements humains fixés au niveau international et faire mieux connaître les questions liées à l'urbanisation durable UN هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام
    Amélioration de la qualité des données utilisées pour les indicateurs de suivi des objectifs et des cibles de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هـاء - تحسين نوعية البيانات المستخدمة لأغراض مؤشرات الأهداف والغايات الإنمائية للألفية
    En 2011, une procédure triennale consolidée d'appel global pour le Kenya a été publiée, et en 2013 une nouvelle procédure triennale consolidée d'appel global a été publiée pour la Somalie avec des objectifs et des cibles échelonnés adaptés au contexte du pays et axés sur des interventions vitales et des initiatives de renforcement de la capacité de résistance. UN وفي عام 2011، تم إطلاق عملية نداء موحد مدتها ثلاث سنوات لصالح كينيا، وفي عام 2013 أطلقت عملية جديدة مدتها ثلاث سنوات لفائدة الصومال وتضمنت أهدافا وغايات مرحلية تتلاءم مع السياق القطري وتتبع نهجا ثنائي المنحى يركز على تدخلات إنقاذ الحياة ومبادرات بناء القدرة على التكيف.
    Il recommande en outre que le plan d'action harmonisé comporte des objectifs et des cibles mesurables à échéance définie afin de surveiller effectivement les progrès intervenus dans l'exercice par tous les enfants de tous leurs droits. UN وتوصي أيضاً بأن تتضمن خطة العمل المنسقة أهدافاً وغايات محددة زمنيا وقابلة للقياس تهدف إلى الرصد الفعال للتقدم المحرز في تمتع جميع الأطفال بجميع الحقوقً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد