ويكيبيديا

    "des objectifs et des résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف والنتائج
        
    • أهداف ونتائج
        
    • أهداف ونواتج
        
    • الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج
        
    Selon lui, il conviendrait de réexaminer le niveau d'agrégation des objectifs et des résultats escomptés exposés dans le projet de budget. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي.
    Il faudrait donc revoir le niveau d'agrégation des objectifs et des résultats escomptés dans le rapport sur le budget. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي إعادة النظر في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في البيان الحالي.
    La présentation des objectifs et des résultats obtenus devrait comprendre des éléments tant qualitatifs que quantitatifs. UN وينبغي الإعراب عن الأهداف والنتائج كميا ونوعيا.
    Il faut, dans ce contexte, définir des objectifs et des résultats, notamment des indicateurs de résultats clairs et réalistes. UN كما يتعين تحديد أهداف ونتائج واضحة وواقعية، بما في ذلك مؤشرات النتائج.
    Au cours des 25 années de sa courte histoire, l’éducation relative à l’environnement n’a cessé de tendre vers des objectifs et des résultats analogues ou comparables à ceux qui s’associent au concept de viabilité. UN ولقد سعت التربية البيئية بثبات خلال تاريخها القصير الذي لا يتجاوز ٢٥ عاما، نحو تحقيق أهداف ونتائج مماثلة ومشابهة لتلك التي ينطوي عليها مفهوم التطور المستديم.
    Le prochain plan stratégique devrait définir des objectifs et des résultats plus précis, notamment dans le cadre de résultats stratégiques; UN وينبغي أن يتم في الخطة الاستراتيجية القادمة وضع أهداف ونواتج أكثر تحديدا وبخاصة بالنسبة لإطار النتائج الاستراتيجية؛
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    La présentation des objectifs et des résultats obtenus devrait comprendre des éléments tant qualitatifs que quantitatifs. UN وينبغي الإعراب عن الأهداف والنتائج كميا ونوعيا.
    Selon lui, il conviendrait de réexaminer le niveau d'agrégation des objectifs et des résultats escomptés exposés dans le projet de budget. UN وفي رأي اللجنة، ينبغي النظر من جديد في مستوى تجميع الأهداف والنتائج المتوقعة الواردة في التقرير الحالي.
    Le suivi consiste à réunir des données sur les résultats des programmes dans le but de déterminer en permanence si les programmes en question restent sur les rails et avancent en direction des objectifs et des résultats attendus. UN فالرصد هو جمع البيانات المتعلقة بنتائج البرامج بهدف القيام، على أساس مستمر، بتقييم مدى سير برنامج من البرامج في المسار السليم وإحرازه ما يكفي من التقدم نحو تحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة.
    B. Clarté et spécificité des objectifs et des résultats attendus UN باء - وضوح الأهداف والنتائج المتوقعة وتحديدها
    Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة.
    Dans les domaines tels que l'éducation des filles, l'approvisionnement en eau potable et la réduction de la mortalité maternelle et infantile, des objectifs et des résultats avaient été clairement énoncés. UN وتم بصورة واضحة شرح الأهداف والنتائج في مجالات مثل تعليم الفتيات، وتوفير مياه شرب آمنة، والحد من الوفيات بين الأطفال والأمهات.
    Ainsi, la gestion globale des risques pourrait être facilement intégrée dans le processus d'identification et de réalisation des objectifs et des résultats attendus de la gestion axée sur les résultats et, de fait, elle devrait obligatoirement faire partie intégrante du processus de planification stratégique et de suivi de toute organisation. UN فعلى سبيل المثال، يمكن بسهولة دمج إدارة المخاطر المؤسسية في عملية تحديد وتحقيق الأهداف والنتائج المتوقعة المتعلقة بالإدارة على أساس النتائج؛ وينبغي في واقع الأمر أن تكون إدارة المخاطر المؤسسية جزءاً لا غنى عنه من عملية التخطيط والرصد الاستراتيجيين داخل أية منظمة.
    Le représentant de Trinité-et-Tobago, parlant de l'expérience de son pays, a souligné qu'il importait de définir des objectifs et des résultats mesurables et de suivre les progrès accomplis afin de s'assurer de l'efficacité des plans et des stratégies. UN وشدد ممثـل ترينيداد وتوباغو، متحدثاً انطلاقاً من خبرة ترينيداد وتوباغو الوطنية، على أهمية تحديد أهداف ونتائج يمكن قياسها ورصد التقدم المحرز بشأنها قصد ضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات.
    Il était possible que cette situation reflète le sentiment parmi les parties prenantes que les travaux du Comité ne débouchaient pas sur des objectifs et des résultats concrets, et par conséquent la nécessité de repenser le Comité de haut niveau. UN ويمكن أن يكون ذلك إشارة إلى نظرة أصحاب المصلحة الذين يرون أن مداولات اللجنة لا تسفر عن أهداف ونتائج ملموسة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى إعادة هيكلة اللجنة الرفيعة المستوى.
    Il était possible que cette situation reflète le sentiment parmi les parties prenantes que les travaux du Comité ne débouchaient pas sur des objectifs et des résultats concrets, et par conséquent la nécessité de repenser le Comité de haut niveau. UN ويمكن أن يكون ذلك إشارة إلى نظرة أصحاب المصلحة الذين يرون أن مداولات اللجنة لا تسفر عن أهداف ونتائج ملموسة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى إعادة هيكلة اللجنة الرفيعة المستوى.
    170. Compte tenu des mesures qu'elle avait prises pour faire face à l'évolution de la situation mondiale, l'OMS a actualisé ses stratégies en 1995 en se fondant sur des objectifs et des résultats convenus et sur une réorientation des ressources en fonction des priorités. UN ٠١٧ - في ١٩٩٥، استكملت منظمة الصحة العالمية استراتيجياتها في ضوء استجابتها للتغير العالمي استنادا إلى ما اتفق عليه من أهداف ونتائج وعلى إعادة توجيه الموارد وفقا لﻷولويات.
    175. Compte tenu des mesures qu'elle avait prises pour faire face à l'évolution de la situation mondiale, l'OMS a actualisé ses stratégies en 1995 en se fondant sur des objectifs et des résultats convenus et sur une réorientation des ressources en fonction des priorités. UN ١٧٥ - في ١٩٩٥، استكملت منظمة الصحة العالمية استراتيجياتها في ضوء استجابتها للتغير العالمي استنادا إلى ما اتفق عليه من أهداف ونتائج وعلى إعادة توجيه الموارد وفقا لﻷولويات.
    Fonctions essentielles à la réalisation des objectifs et des résultats du FNUAP UN ثالثا - المهام الرئيسية التي تدعم أهداف ونواتج صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le projet de directives révisées du programme multinational instaure une démarche-cadre logique déjà appliquée aux programmes et aux projets de pays, comme instrument permettant une définition plus claire des objectifs qualitatifs et quantitatifs des objectifs et des résultats des projets. UN يقدم مشروع المبادئ التوجيهية المنقح بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار نهج اﻹطار المنطقي الذي سبق استخدامه بالنسبة للبرامج/المشاريع القطرية، بوصفه أداة لتحديد أهداف ونواتج المشروع بصورة أوضح من حيث الكم والنوع.
    Les risques devraient être identifiés dans la perspective des objectifs et des résultats attendus dans le cadre de la gestion axée sur les résultats. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد