ويكيبيديا

    "des objectifs fixés lors du sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف مؤتمر القمة
        
    • من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة
        
    • ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي
        
    La réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants marque une étape concrète sur la voie d’une application durable des droits de l’enfant. UN وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة.
    Le Brésil, pour sa part, a déjà atteint la plupart des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants et espère les atteindre en totalité d'ici l'an 2000. UN وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠.
    B. Mesures prises par les gouvernements pour renforcer les capacités en vue de la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet UN باء - الاجراءات التي اتخذتها الحكومات في بناء القدرة على تنفيذ أهداف مؤتمر القمة
    Nombre des objectifs fixés lors du Sommet n'ont pas encore été atteints par les pays concernés et leurs partenaires internationaux même si, à cet égard, les donateurs continuent d'appuyer les efforts déployés par les pays africains et les pays les moins avancés. UN وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Nombre des objectifs fixés lors du Sommet n'ont pas encore été atteints par les pays concernés et leurs partenaires internationaux même si, à cet égard, les donateurs continuent d'appuyer les efforts déployés par les pays africains et les pays les moins avancés. UN وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Le groupe d'organisations non gouvernementales Results a mené une campagne pour le " respect des engagements " dans de nombreux pays et auprès de nombreuses communautés. Il a infléchi d'importantes mesures législatives au Canada, aux États-Unis et dans plusieurs autres pays en faveur des objectifs fixés lors du Sommet. UN وتزعمت هيئة نتائج فريق المنظمات غير الحكومية حملة " الوفاء بالوعد " في كثير من البلدان والمجتمعات المحلية، وأثرت في إجراءات تشريعية هامة دعما ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي في كندا والولايات المتحدة الامريكية وعدة بلدان أخرى.
    En outre, grâce aux droits de l'enfant, et parce que les programmes de l'UNICEF s'appuyaient sur ces droits, la planète avait pu se rapprocher des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN علاوة على ذلك، بسبب حقوق الطفل والنهج القائم على الحقوق، الذي تعتمده اليونيسيف في وضع برامجها، تمكن العالم من اﻹقتراب أكثر من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Elles comprendront également des informations sur la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants, afin d’établir un lien plus étroit entre les activités de l’UNICEF et les efforts de mobilisation à l’échelon mondial, ainsi que leurs résultats. UN كما ستتضمن تقارير عن أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بغية إقامة صلاة أقوى بين اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف وجهود وإنجازات التعبئة العالمية.
    Deux délégations ont jugé que le plan à moyen terme ne devait pas uniquement tenir compte du descriptif de la mission de l'UNICEF et de son rôle dans la promotion des droits, mais qu'il devait procéder des objectifs fixés lors du Sommet mondial, qui étaient beaucoup plus concrets. UN وذكر وفدان أن أهداف مؤتمر القمة العالمي التي هي ملموسة بدرجة أكبر كثيرا من الحقوق، يجب أن تشكل اﻹطار المفاهيمي للخطة المتوسطة اﻷجل وليس بيان المهمة.
    Deux délégations ont jugé que le plan à moyen terme ne devait pas uniquement tenir compte du descriptif de la mission de l'UNICEF et de son rôle dans la promotion des droits, mais qu'il devait procéder des objectifs fixés lors du Sommet mondial, qui étaient beaucoup plus concrets. UN وذكر وفدان أن أهداف مؤتمر القمة العالمي التي هي ملموسة بدرجة أكبر كثيرا من الحقوق، يجب أن تشكل اﻹطار المفاهيمي للخطة المتوسطة اﻷجل وليس بيان المهمة.
    135. Les ONG, qui participent à l'élaboration et à la mise en oeuvre de programmes d'action nationaux dans plus de 90 pays, contribuent pour une part décisive à la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial de 1990 pour les enfants. UN ١٣٥ - والمنظمات غير الحكومية من الشركاء اﻷساسيين في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد عام ١٩٩٠، وهي تشارك في إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية في أكثر من ٩٠ بلدا.
    Il était possible de produire davantage de données grâce à de vastes activités de suivi à l'échelle mondiale, en particulier en contrôlant les progrès accomplis au niveau national sur la voie des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وإن الفرص متاحة لتوفير مزيد من البيانات من خلال أنشطة رصد عالمية كبرى، ولا سيما من خلال الرصد الوطني لكيفية تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    S’agissant de la gestion des programmes en vue de la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet, la sixième conclusion que l’on peut tirer est que le renforcement des capacités doit s’inscrire dans une stratégie de développement social à long terme qui stipule les objectifs à atteindre et les réalisations à accomplir dans un délai donné. UN في مجال إدارة البرامج من أجل إحراز النجاح في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة. ويتمثل الاستنتاج السادس في وجوب أن يكون إرساء رؤية واستراتيجية للتنمية الاجتماعية على المدى الطويل هو المبدأ التوجيهي الرئيسي لبناء القدرات، إذ أنه يحدد الأهداف والإنجازات التي يتعين تحقيقها ضمن إطار زمني معين.
    D'autres indicateurs, notamment ceux qui avaient trait à la Convention, étaient appliqués à titre expérimental dans le cadre des enquêtes en grappe à indicateurs multiples menées pour évaluer la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN كما يجري حاليا اختبار مؤشرات أخرى، تشمل المؤشرات المتعلقة بهذه الاتفاقية، في إطار الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات التي تُجرى لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Il a été suggéré d'ajouter une phrase à l'alinéa 5 du projet de recommandation tendant à demander à l'UNICEF d'accorder une aide technique aux gouvernements des pays les moins développés et d'entreprendre des enquêtes nationales pour évaluer la mise en oeuvre des objectifs fixés lors du Sommet mondial. UN واقتُرح إضافة جملة إلى الفقرة الفرعية 5 من مشروع التوصية يُطلب فيها من اليونيسيف أن تقدم مساعدات تقنية لحكومات أقل البلدان نموا من أجل التنمية، وإجراء دراسات استقصائية وطنية لتقييم تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    36. S'inquiétant du retard que le continent africain avait pris par rapport aux autres régions dans la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial, une délégation a instamment engagé le secrétariat à continuer d'appuyer l'Afrique en la considérant comme la région prioritaire. UN ٣٦ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن أفريقيا تخلفت عن مناطق أخرى في إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. وحث اﻷمانة على مواصلة تقديم الدعم ﻷفريقيا بوصفها المنطقة ذات اﻷولية بالنسبة لﻷمانة.
    319. S'inquiétant du retard que le continent africain avait pris par rapport aux autres régions dans la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial, une délégation a instamment engagé le secrétariat à continuer d'appuyer l'Afrique en la considérant comme la région prioritaire. UN ٣١٩ - وأعرب وفد عن قلقه ﻷن أفريقيا تخلفت عن مناطق أخرى في إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. وحث اﻷمانة على مواصلة تقديم الدعم ﻷفريقيا بوصفها المنطقة ذات اﻷولية بالنسبة لﻷمانة.
    Plusieurs délégations ont fait observer que ce rapport donnait un aperçu utile de celui que le Secrétaire général présenterait à l'Assemblée générale le 30 septembre 1996 sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وأبدت عدة وفود تعليقات مؤداها أن التقرير المرحلي يعد مقدمة قيﱢمة لتقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي سيقدم الى الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Nombre des objectifs fixés lors du Sommet n'ont pas encore été atteints par les pays concernés et leurs partenaires internationaux même si, à cet égard, les donateurs continuent d'appuyer les efforts déployés par les pays africains et les pays les moins avancés. UN وما زال الوفاء بكثير من الأهداف الملتزم بها في مؤتمر القمة لم يتحقق بعد من جانب البلدان المعنية وشركائها الدوليين، رغم أن الجهات المانحة تواصل، في هذا الصدد، دعم الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Le groupe d'ONG Results a mené une campagne pour le " respect des engagements " dans de nombreux pays et auprès de nombreuses communautés. Il a infléchi d'importantes mesures législatives, au Canada, aux Etats-Unis et dans plusieurs autres pays en faveur des objectifs fixés lors du Sommet. UN وتزعمت نتائج فريق المنظمات غير الحكومية حملة " الوفاء بالوعد " في كثير من البلدان والمجتمعات المحلية، وأثرت في إجراءات تشريعية هامة دعما ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وعدة بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد